聖經 (施約瑟淺文理譯本)/歷代下
歷代上 ◄ | 聖經 歷代下 |
► 以斯拉 |
|
第一章
[編輯]
所羅門詣基遍獻祭
[編輯]1大衛子所羅門國位鞏固、主其天主祐之、使之甚昌大、
2所羅門命以色列眾、千夫長、百夫長、士師、以色列眾牧伯、眾族長、〈咸至、〉
3所羅門率會眾至基遍崇邱、在彼有天主之會幕、乃主之僕摩西在曠野所造、
4惟天主之匱、大衛已自基列耶琳、舁至為匱特備之所、蓋大衛曾在耶路撒冷為匱張幕、
5昔戶珥孫烏利子比撒列所造之銅祭臺、在基遍、〈在基遍又作置〉在主之幕前、所羅門與會眾至其前、
6所羅門登主會幕前之銅祭臺、在其上獻火焚祭之牲一千、
天主顯現於所羅門詰其所求所羅門第求智慧
[編輯]7是夜主顯現於所羅門、謂之曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
8所羅門對天主曰、主賜大恩於我父大衛、使我繼之為王、
9今求主天主踐所許我父大衛之言、斯民眾多、如地之塵沙、而主立我為其王、
10祈主賜我智慧聰明、能於斯民前出入、〈不然、〉主民眾多、孰能判斷其間乎、
天主賜以智慧更賜以貨財尊榮
[編輯]11天主諭所羅門曰、我立爾為我民之王、爾乃有此心、爾不求貨財、產業、尊榮、滅敵命、亦不求長壽、惟求智慧聰明、能判斷於民中、
12我必賜爾智慧聰明、更賜爾貨財、產業、尊榮、爾前之王、未有若爾者、爾後之王、亦不能若是、
13所羅門自基遍之崇邱、自會幕前至耶路撒冷、治以色列人、
所羅門之權貴
[編輯]14所羅門聚集戰車與馬卒、有車一千四百乘、馬卒一萬二千、置於屯車之諸邑、亦置於王都耶路撒冷、
15王在耶路撒冷、使銀多如石、使柏香木多如平原之桑、
16所羅門之馬、皆來自伊及、乃王之商賈、循各群之值而市之者、
17彼購自伊及之車、每乘值銀六百舍客勒、〈一舍客勒約五錢〉馬每匹值銀一百五十舍客勒、赫人諸王、與亞蘭諸王、欲購車馬、亦循此值、由王之商賈手而市之、
第二章
[編輯]
所羅門選匠派工
[編輯]1所羅門立志、欲為主名建殿、亦為己建王宮、
2所羅門簡七萬人使負荷、八萬人登山鑿石、三千六百人督工、
所羅門遣使見推羅王戶蘭求助工料
[編輯]3所羅門遣人告推羅王戶蘭、〈戶蘭即希蘭〉曰、昔王以柏香木餽我父大衛、得建宮室以居之、願王待我亦如是、
4我欲為主我天主之名建殿為聖所、在彼欲焚美香於主前、恆供陳設之餅、每朝夕、安息日、月朔、及主我天主所定之節期、獻火焚祭、此乃以色列人之常例、
5主我天主至大、超乎諸神、故我所欲建之殿必巨、
6其實孰能為天主建殿哉、天與天上之天、不足以居之、我何人斯、焉能為之建殿乎、第獻祭於其前而已、
7今求王遣一巧匠於我、善製金銀銅鐵、能用紫絳藍三色縷組織、又善於雕刻者、可與我父大衛在猶大、在耶路撒冷、所備之巧匠同作、
8又求自利巴嫩、將柏香木、柏木、檀木、運至我所、我知王之僕善伐木於利巴嫩、我僕可助王之僕、
9如是、使我多備材木、蓋我所欲建之殿必巨、
10王之僕伐木、我必給彼嘉麥二萬歌珥、〈約一千二百萬斗〉麰麥二萬歌珥、酒二萬罷特、〈約一百二十萬斤〉油二萬罷特、
戶蘭慨允所羅門以好言覆之
[編輯]11推羅王戶蘭致書所羅門曰、主惠愛己民、故立爾為其王、
12戶蘭又曰、當頌美天地之主以色列天主、因賜大衛王賢子、賦以智慧聰明、能建主之殿及王宮、
13昔我父戶蘭、得一精巧靈敏之匠、我遣之詣王所、
14為但支派一婦之子、其父乃推羅人、彼能製金銀銅鐵石木、能用紫藍絳三色縷、及白細麻縷組織、善於諸般鏤刻之工、能思諸般奇巧之式、可與王之巧匠、及王之父我主大衛之巧匠同作、
15我主所言之嘉麥、麰麥、酒、油、可運至僕所、
16我儕於利巴嫩伐木、敷王所用、可編為桴、浮海達約頗、王可運至耶路撒冷、○
所羅門選匠派工
[編輯]17昔所羅門父大衛、核數居以色列地之異邦人、此時所羅門復核之、得十五萬三千六百、
18使七萬人負荷、八萬人在山鑿石、三千六百人監督工作、
第三章
[編輯]
所羅門興工建殿
[編輯]1所羅門在耶路撒冷、在主顯現於其父〈或作在主示其父〉大衛摩利亞山、在耶布斯人阿珥楠之禾場、在大衛所備之所、肇造主之殿、
2所羅門王四年、二月二日、始行建造、
聖殿長寛之尺度並如何莊嚴
[編輯]3所羅門築天主殿之基、長六十尺、〈尺原文作肘因古以肘為度下同〉寛二十尺、俱循古尺、
4殿前之廊、長二十尺、與殿之寛等、高一百二十尺、內飾以精金、
5大殿之墻、俱以柏木遮蔽、飾以精金、上刻巴勒瑪樹與鏈之狀、
6又以寶石飾殿、使之華美、金皆巴瓦音之金、
7以金飾殿、及樑、閾、墻、門、墻上刻基路伯狀、
8又造至聖所、長二十尺、與殿之寛等、寛二十尺、飾以精金、用金共六百他連得、〈一他連得約一千二百三十兩〉
9金釘重五十舍客勒、樓亦飾以金、
製二基路伯
[編輯]10在至聖所、循作像法、作二基路伯、飾之以金、
11二基路伯四翼、共長二十尺、左基路伯之一翼、長五尺、及於殿墻、又一翼、亦長五尺、與右基路伯之翼相接、
12右基路伯之一翼、長五尺、及於殿墻、又一翼、亦長五尺、與左基路伯之翼相接、
13二基路伯各張其翼、共長二十尺、面向〈外〉殿而立、
製幔
[編輯]14以藍紫絳三色縷與白細麻縷製幔、上繡基路伯狀、
製銅柱
[編輯]15殿前作二柱、高三十五尺、各柱之頂高五尺、
16又作鏈、式如內殿之鏈、置於柱頂、作石榴一百、置於鏈中、
17將二柱立殿之前、一左一右、右名雅斤、左名波阿斯、
第四章
[編輯]
製銅祭臺
[編輯]1又作銅祭臺、長二十尺、寛二十尺、高十尺、
製銅海及負海之銅牛十二
[編輯]2鑄一銅海、其式惟圓、高五尺、徑十尺、圍三十尺、
3其邊下之四周、有牛像二行、每一尺、有十牛、環繞其海、鑄海時即鑄其牛、
4更有銅牛十二負海、三向北、三向西、三向南、三向東、海在其上、牛後內向、
5海厚一掌、邊如杯邊、式如百合花、可容三千罷特、〈約一萬八千斗〉
製洗濯盤十
[編輯]6又作盤十、五置於右、五置於左、以備洗濯、洗火焚祭之物則用此盤、祭司洗濯用銅海、
7以金作燈臺十、循其定式、置於殿內、右五、左五、
8作案十、置於殿內、右五、左五、又作金盂百、
立院造院門
[編輯]9更造祭司之院、與大院及院門、以銅飾門、
10置海於殿右、東面南向、
製各式銅器
[編輯]11戶蘭亦製釜、鏟、盂、彼為所羅門王在天主殿所作者、悉竣其工、
12即柱二、柱上似球之柱頂二、覆柱頂球之銅網二、
13石榴四百、置於二網、網各二行、以覆二柱頂之球、
14〈又製〉座及座上之盤、
15銅海一、負海之銅牛十二、
16釜、鏟、鍤及主殿之一切器皿、戶蘭與其父〈戶蘭與其父或作戶蘭亞比弗〉為所羅門王所作、俱以光潔之銅製之、
17悉遵王命、在約但平原、在疎割與撒利大他之間、以土作模而鑄者、
18所羅門製此諸器、其數甚多、銅之輕重不能權、
製各式金器
[編輯]19所羅門作天主殿中所用之諸器、及金〈焚〉香臺與供陳設餅之諸案、
20精金諸燈臺與其盞、使燃於至聖所前、循其常例、
21燈臺之花、盞、翦、以百鍊之金而製、
22翦〈翦或作刀〉盂、碗、香爐、以精金而製、以金飾殿門與至聖所之門扇、及殿之門扇、
第五章
[編輯]
以區別為聖之金與聖器置於屬殿之府庫
[編輯]1於是所羅門為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父大衛所獻〈所獻或作所別為聖〉之金銀、及一切器皿、置於天主殿之府庫、
2所羅門集以色列諸長老、諸支派牧伯、及以色列諸族長、皆至耶路撒冷、欲自大衛之城、即郇城、舁主之約匱而上、
所羅門率眾獻祭請約匱入至聖所
[編輯]3於是以色列眾在七月節期、咸集王所、
4以色列諸長老既至、利未人乃舁匱、
5祭司與利未人將匱及會幕、與幕中一切聖器、皆舁之上、
6所羅門王與集於其所之以色列會眾、同立匱前、獻牛羊為祭、其數甚多不勝核矣、
7祭司舁主之約匱、入於其所、即內殿至聖所、二基路伯翼下、
8二基路伯張翼於匱所之上、覆匱與其槓、
9其槓長、出匱外、在內殿前得見其末、惟殿外不得見之、匱在彼直至今日、
10以色列人出伊及後、主在何烈山與之立約時、摩西以立約之二石板置於匱、除此石板外、匱中無他物、
大眾頌美主恩主榮顯現
[編輯]11-12當時眾祭司自潔己身、進前奉事、並不循其班列、既出聖所、利未人中謳歌者亞薩、希幔、耶杜頓、與眾子、兄弟、皆衣白細麻、立於祭臺東、執鈸、執瑟、與琴〈奏樂、〉又有祭司一百二十人、偕立而吹角、
13吹角者、謳歌者、齊發聲音、合而為一、讚美頌揚主、吹角擊鈸、用諸樂器、舉聲頌美主、曰、主乃至善、主恩永存雲、斯時有雲充於主之殿、
14主之榮光充於天主之殿、祭司因雲不能侍立奉事焉、
第六章
[編輯]
所羅門為民祝福頌美主恩
[編輯]1維時所羅門曰、主曾雲、必居玄秘之所、
2我為主建造殿宇、永為主之居所、
3王轉面為以色列會眾祝福、以色列會眾皆立、
4王曰、當頌美主以色列之天主、因昔以口所許我父大衛者、今以手成之、主曾許曰、
5自我導民出伊及地以來、未曾於以色列眾支派中、選一邑以建殿、使我名在彼、亦未選一人為我民以色列之君、
6獨選耶路撒冷使我之名在彼、又選大衛治理我民以色列雲、
7〈所羅門又曰、〉我父大衛意欲為主以色列天主之名建殿、
8主諭我父大衛曰、爾意欲為我名建殿、爾之意甚善、
9但爾不可建殿、爾所生之子、將為我名建殿、
10今主之言應矣、使我繼我父大衛即位、治理以色列、循主所許者、故我為主以色列天主之名建殿、
11我置約匱於其中、匱內有主之約、即主與以色列人所立之約、○
所羅門登銅臺而跪大伸祈禱
[編輯]12所羅門當以色列會眾前、立於主之祭臺前舉手、
13所羅門曾造一銅臺、長五尺、寛五尺、高三尺、置於院中、所羅門立其上、當以色列會眾前跪焉、向天舉手、
14曰、主以色列之天主歟、在天在地、無神能比主、主之僕盡心行於主前、主為之踐約、向之施恩、
15主向主之僕我父大衛所許之言、今已應矣、主以口應許、以手成全、有如今日、
16主以色列之天主歟、曾許主之僕我父大衛曰、爾之子孫、若能謹慎己道、遵行我之律法、如爾行於我前、則爾之後嗣、必於我前坐以色列國位、永遠不絕、今求主踐其言、
17求主以色列之天主、所許主之僕大衛之言、俾有效驗、
18然天主豈真與世人同居於地乎、天與天上之天、尚不足為主之居所、況我所建之殿乎、
19惟求主我之天主、垂念僕之所祈所禱、俯聽僕在主前呼籲祈禱之言、
20主曾許主之名必在此殿、今求主晝夜垂顧之、僕於此殿〈殿原文作處〉祈禱、望主俯聽、
21凡主之僕與主之民以色列祈禱於此殿、求主自天、自主之居所、垂聽赦免、
22人若獲罪於人、有人使其在此殿主之祭臺前發誓、
23求主自天垂聽、在主之僕間、判其是非、以惡者為惡、循其惡以罰之、以義者為義、循其義以賞之、
24如主之民以色列、因獲罪於主、為敵所敗、厥後歸於主、認主之名、在此殿祈禱呼籲主、
25求主自天垂聽、赦主之民以色列之罪、使之得歸主賜其列祖之地、
26如民獲罪於主、致天閉塞不雨、而在此處祈禱、主罰之之後、遂認主之名、悔改罪惡、
27求主在天垂聽、赦免主之僕、即主之民以色列之罪、以當行之善道示之、使雨降於主之地、即主所賜主之民為業之地、
28如於斯地有饑饉疫癘、或稼穡萎弱枯稿、或有蝗蝻蚱蜢之災、或敵人犯境、圍困城池、無論何災、無論何害、〈害原文作病〉
29主之民以色列、無論何人、自覺己心之憂痛愁苦、向此殿舉手、無論何祈何禱、
30求主自天、自主之居所、垂聽赦免、循人之所為、視人之心術、施報於人、因世人之心、惟主知之、
31使其畢生敬畏主、遵行主道、在主賜我列祖之地、
32如有外邦之人、不屬主之民以色列者、為主之大名、大能、大力、自遠方來、來祈禱在此殿、
33求主自天、自主之居所垂聽、循外邦人所祈者而行、使地上萬民、皆知主之名敬畏主、與主之民以色列人無異、又知我所建之殿、稱為主之殿、〈或作又知我建斯殿乃為主之名而建者〉
34如主之民奉主所遣、無論何往與敵戰時、向主所選之邑、及我為主名所建之殿、祈禱於主、
35求主自天、俯聽其祈求禱告、為之伸冤、
36世間未有不犯罪者、如主之民獲罪於主、主向之震怒、付於敵人、為敵擄至異邦、或遠或近、
37如在被擄之地、問心悔罪、在擄至之地、哀懇於主曰、我儕犯罪、我儕違逆、我儕作惡、
38如在敵人擄之之地、盡心盡意歸向主、向其故土、即主所賜其列祖之地、與主所選之邑、及我為主名所建之殿、祈禱於主、
39求主自天、自主之居所、俯聽其祈求禱告、為之伸冤、赦主之民在主前所犯之罪、
40今求我天主、凡於此處所祈禱者、目其垂顧、耳其俯聽、
41求主天主興起、與主榮耀之匱、入主安居之所、願主天主之祭司衣被救恩、使主之虔誠人蒙福而喜、
42主天主所立之受膏者、求主莫卻其祈、垂念主向主之僕大衛所許之恩、
第七章
[編輯]
所羅門禱畢火自天降主榮滿殿
[編輯]1所羅門祈禱既畢、火自天降、焚其火焚祭與諸祭物、主之榮充盈於殿、
2因主之榮充盈主殿、祭司不能入其中、
大眾見而虔拜
[編輯]3以色列眾見火降、亦見主之榮充盈主殿、則俯伏於鋪花石、崇拜頌讚主、曰、主乃至善、主之恩永遠長存、
所羅門獻大祭以行告成禮
[編輯]4王與民眾獻祭於主前、
5所羅門王以牛二萬二千、羊十二萬獻祭、於是王與民眾為天主殿行告成禮、
6祭司侍而供職、利未人亦然、皆操大衛王所製頌主之樂器、且用大衛所作之頌詞頌美主、因主之恩永遠長存、祭司對立吹角、以色列人眾咸立、
7所羅門所作主殿前之銅祭臺、不能容火焚祭與素祭及脂、故當日所羅門以主殿前之院中、區別為聖、在彼獻火焚祭及平安祭牲之脂、
率民守節期七日
[編輯]8當時以色列人自哈末至伊及溪、集成至大之會、所羅門率之守節期七日、
為祭臺行告成禮七日
[編輯]9第八日、設聖會、為祭臺行告成禮、歷七日、又守尋常節期七日、
後遣民歸
[編輯]10七月二十三日、王遣民各歸其家、〈家原文作幕〉民念主所施大衛、所羅門、及其民以色列之諸恩、則歡欣喜樂、
11如是所羅門建成主殿及王宮、凡所羅門意中所欲作於主殿及己宮者、皆亨通而工無不竣、
主顯現於所羅門豫言善必降之福不善必降之禍
[編輯]12是夜主顯現於所羅門、諭之曰、我聞爾之祈禱、特選此殿為祭我之所、
13如我使天閉塞而不降雨、或使蝗蝻食土產、或使疫癘流行我民中、
14斯民即名為我民者、卑以自牧、祈禱以求我面、離其惡道、〈離其惡道或作悔其惡行〉則我必在天垂聽赦其罪、使其地無災、〈使其地無災原文作我醫其地〉
15凡祈禱於此所者、我目必垂顧、我耳必俯聽、
16今我已選此殿、使之成聖、使我名永在其中、我目我心亦恆在其中、
17如爾於我前、行止法爾父大衛、行我所諭爾之命、守我律例法度、
18則我必鞏固爾國位、昔我與爾父大衛立約曰、爾嗣必繼爾治以色列民、永遠不絕、我必踐其言、
19如爾曹背逆、棄我所賜爾之律例誡命、往而奉事崇拜他神、
20則我必拔斯民之根株、驅於我所賜之之地、且擯棄我為我名所區別為聖之殿、使萬民作歌譏刺、
21此殿今雖崇高、凡過之者必驚訝問曰、主如是行於斯地與斯殿何故、
22則必曰、緣斯民棄主其列祖之天主、導之出伊及地者、親暱他神、奉事崇拜、故主降以是災、
第八章
[編輯]
所羅門建造數城
[編輯]1所羅門建主之殿及王宮、二十年始竣其工、
2戶蘭所予〈所予或作復歸〉所羅門之數邑、所羅門重建之、使以色列人居之、
3所羅門往哈末之瑣巴取之、
4在曠野建達莫、又在哈末建諸俯庫之邑、
5又建上伯和崙下伯和崙、為保障之邑、有垣、有門、有楗、
6又建巴拉、及所有府庫之邑、屯車之邑、屯騎之邑、又在耶路撒冷、在利巴嫩、在所轄之全地、凡欲建者悉建之、
所羅門徵異族人為役
[編輯]7-8凡所羅門所徵調之夫役、非以色列人、乃赫人亞摩利人比利洗人希未人耶布斯人之苗裔、即昔以色列人未滅而留於國者、至於今日猶供夫役、
第立以色列人為官長
[編輯]9惟以色列人、所羅門不使為夫役、彼乃為其戰士、將帥、車騎長、
10所羅門王有司工長二百五十人、監督民〈作工、〉
法老女移居新宮
[編輯]11所羅門攜法老女、自大衛之城、至為彼所建之宮、蓋曰、我後不得居以色列王大衛之宮、因主之匱所至之處、俱成聖地、
所羅門獻祭歲凡三次
[編輯]12所羅門獻火焚祭於主、在廊前所建主之祭臺上、
13遵摩西之命、每日獻所當獻之祭、又於安息日、月朔、及年中三節、即除酵節、七七節、居廬節、
定祭司與利未人之班列
[編輯]14又遵父大衛所諭、定祭司之班列、以盡其職、又使利未人各盡其職、頌讚主、在祭司前供役事、循每日所當為、又使守門者循班列、各守其門、皆為天主之僕大衛所命、
使各盡厥職
[編輯]15王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、彼皆不違之、
16所羅門建主之殿、自築基至工竣之日〈材皆全備〉、故主之殿一無所缺、
17時、所羅門往以東地、至海濱之以旬迦別、及以祿、
使人泛海詣阿斐取金
[編輯]18戶蘭以數舟及諳航海之僕、藉臣僕遣於所羅門、偕所羅門之僕至阿斐、在彼得金四百五十他連得、攜於所羅門王、
第九章
[編輯]
示巴女王來朝所羅門見其威智大稱其異
[編輯]1示巴女王聞所羅門之聲名、至耶路撒冷、欲以隱語試所羅門、從之者甚眾、有駝負香品及黃金甚多、亦有寶石、既至、見所羅門、以心中所思維者悉告之、
2所羅門答其一切隱語、無一隱語所羅門不能答、
3示巴女王見所羅門智慧俱備、又觀其所建之宮殿、
4其席之餚饌、群臣之居室、僕役及酒政如何侍立、如何服飾、及登主殿之階、〈及登主殿之階或作及主殿中所獻之火焚祭〉則神為之奪、
5謂王曰、我在我國、聞爾之事與爾之智慧、其言真實不虛、
6我初不信其言、及我來此、目睹斯事、乃知爾之大智慧、人所告我者猶未及其半、爾過於我所聞之風聲、
7爾群臣有福、爾僕役恆侍爾前、聞爾智慧之言、誠為有福、
8當頌美主爾之天主以爾為悅、使爾登其國之位、在主爾之天主前為王、爾天主愛以色列、使永遠堅定、立爾為其王、秉公行義、以聽其訟、
9於是女王以黃金一百二十他連得、與香品甚多、以及寶石、饋王、示巴女王饋所羅門王之香品、較前此入國者、未有若是之多、〈或作後此入國者不復有若是之多〉
10戶蘭之僕、偕所羅門之僕、自阿斐攜金者、亦攜檀木、寶石、
11王以檀木為主殿與王宮作欄、又為謳歌者作琴與瑟、在猶大地、從未見若是之檀木、
12所羅門王循示巴女王所攜者答禮、此外隨其所欲所求、悉以餽贈、厥後女王與臣僕返其故國、○
所羅門多金
[編輯]13所羅門每歲得金六百六十六他連得、
14此外更有商賈、貿易之人、亞拉伯諸王、及國之牧伯、進金銀於所羅門、
15所羅門王以金之次者〈金之次者或作金葉下同〉作盾二百、每盾用金六百舍客勒、
16又以金之次者作干三百、每干用金三百〈舍客勒〉、王置之於利巴嫩林宮、
製象牙寶座
[編輯]17王用象牙作大寶座、飾以精金、
18座之階級有六、有金足凳、與座相連、座之左右、有扶手、有二獅、各立於扶手旁、
19六階級各有獅立、每層二獅、左一右一、共十有二、他國從未製如是之寶座、
20所羅門王所用之飲器、悉以金製、利巴嫩林宮一切器皿皆精金、當所羅門時、人不以銀為貴、
21蓋王之舟偕戶蘭僕至他施、此他施舟、三年一次、載金、銀、象牙、猿猴、孔雀而歸、
22所羅門王貨財智慧、勝於天下列王、
列邦來朝各獻禮物
[編輯]23天主以智慧賦於所羅門心、天下列王、俱求見所羅門面、以聽其智慧言、
24每歲各進禮物、即金器、銀器、衣服、器械、香品、以及馬、騾、
所羅門饒有車騎
[編輯]25所羅門有駕車之馬四千廄、馬卒一萬二千、〈或作所羅門之廄有駕車之馬四千卒騎之馬一萬二千〉或置屯車諸邑、或置耶路撒冷王都、
統轄多王
[編輯]26所羅門統轄諸國、自大河至非利士地、直至伊及界、
27王在耶路撒冷、使銀多如石、使柏香木多如平原之桑、
28人自伊及與列國、為所羅門驅馬群而至、
29所羅門其餘始終之事、載於先知拿單之書、與示羅人亞希雅預言之書、及先見耶多論尼八子耶羅波安默示之書、
所羅門為王四十年乃崩子羅波安繼其位
[編輯]30所羅門在耶路撒冷為以色列全族之王、歷四十年、
31所羅門與列祖同寢、葬於父大衛之城、子羅波安繼之為王、
第十章
[編輯]
以色列人聚示劍欲立羅波安為王乃託耶羅波安代白中情言御以寛則服事之
[編輯]1羅波安往示劍、因以色列眾至示劍、欲立之為王、
2昔尼八子耶羅波安避所羅門王、遁於伊及、既聞此事、則自伊及而歸、
3民遣人招之至、遂與以色列眾見羅波安、告之曰、
4爾父使我負重軛、服役艱苦、今爾輕之、我則役事爾、
5曰、三日後復來見我、民乃去、
6羅波安父所羅門生存之日、有侍其前之老者、羅波安王與之議曰、爾意若何、何以答斯民、
7曰、如爾善待斯民、使其心悅、以善言答之、則彼必永為爾僕、
羅波安不從老臣之諫乃從少友之謀拂民所請以厲言答之
[編輯]8王不從老者之謀、乃與侍其前、偕己同長之少者議、
9曰、斯民告我雲、爾父加我之軛、求爾輕之、爾曹何議、當如何答之、
10少者曰、斯民告王雲、爾父使我負重軛、求為我輕之、王則如斯對之曰、我之小指、較父之腰尤大、
11我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、〈或作我必以蠍鞭責爾蠍鞭鞭名鞭稍有鈎如蠍蠆下同〉
12第三日、耶羅波安率民眾至羅波安王前、循王所命曰、三日後復來見我、
13羅波安王以厲言答民、不用老者之謀、
14循少者之謀、謂民曰、我父使爾負軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、
15王不順民、乃出乎天主、以應主藉示羅人亞希雅告尼八子耶羅波安之言、
十支派背叛大衛室
[編輯]16以色列民眾見王不聽其言、則告王曰、我儕與大衛何與、〈何與原文作有何分〉與耶西子無涉、以色列人歟、各歸己家、〈家原文作幕下同〉大衛家歟、爾自顧之、〈原文作大衛歟爾自顧爾家〉於是以色列人各歸己家、
17惟居猶大諸邑之以色列人、羅波安仍為其王、
殺貢務官哈多蘭
[編輯]18羅波安王遣理貢稅之哈多蘭、至以色列人前、以色列人以石擊之死、羅波安王迅速登車、遁於耶路撒冷、
19如是、以色列人叛大衛家、至於今日、
第十一章
[編輯]
羅波安集大軍欲徵討以色列人先知弗許
[編輯]1羅波安至耶路撒冷、招集猶大族與便雅憫人、共十八萬、俱簡練之戰士、欲與以色列人戰、俾國復歸羅波安、
2主命神人示瑪雅曰、
3當告猶大王所羅門子羅波安、及居猶大便雅憫地之諸以色列人曰、
4主如是雲、此事出乎我、爾勿往與同族〈同族原文作兄弟〉戰、各歸己家、民遵主命而歸、不往攻耶羅波安、○
5羅波安都於耶路撒冷、在猶大地建數城為保障、
6建伯利恆、以探、提哥亞、
7伯夙、梭哥、亞杜蘭、
8迦特、瑪利沙、細弗、
9亞多萊音、拉吉、亞細加、
10瑣拉、亞雅倫、希伯崙、此皆在猶大便雅憫地、為保障之城、
11羅波安守斯鞏固之城、置將士於其中、儲備食物與油與酒、
12既得猶大便雅憫地歸己、則於各城備干戈、使之愈形鞏固、
祭司與利未人見絕於耶羅波安乃盡歸羅波安
[編輯]13遍以色列地之祭司及利未人、自四境來歸羅波安、
14利未人離其邑郊產業、至猶大地及耶路撒冷、蓋耶羅波安及其子絕之、不容盡祭司之職、以奉事主、
15耶羅波安擅立祭司、在諸邱壇奉事鬼魅、及所製之犢像、
16以色列族各支派中、凡誠心求主以色列之天主者、從祭司與利未人、至耶路撒冷、欲祭主其列祖之天主、
17三年助所羅門子羅波安鞏固猶大國、蓋三年遵行大衛與所羅門之道、○
記羅波安之后妃子女
[編輯]18羅波安娶大衛子耶利末女瑪哈拉為後、又娶耶西子以利押女亞比孩、
19從之生子耶烏施、沙瑪利雅、與撒罕、
20後、更娶押沙龍女瑪迦、從之生亞比雅、〈又名亞比安〉亞太、細撒、示羅密、
21羅波安娶後十八、立妃六十、生子二十八、女六十、惟愛押沙龍女瑪迦、過於諸后妃、
22羅波安立瑪迦子亞比雅為太子、為兄弟之長、欲使之繼位、
23羅波安行事慧敏、使其眾子散處於猶大便雅憫之遍地、及保障諸邑、賜以食物甚多、皆為之娶妻、
第十二章
[編輯]
羅波安因違棄主遂為伊及王示撒所攻
[編輯]1羅波安鞏固其國、既強盛、則棄主之律法、以色列人眾效之、
2羅波安王五年、伊及王示撒來攻耶路撒冷、因王與民獲罪於主、
3示撒率車一千二百乘、馬卒六萬、自伊及從之者、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、
4取猶大保障之邑、至耶路撒冷、
羅波安與群臣因先知示瑪雅言悔罪主乃不盡滅之第令其服事示撒
[編輯]5猶大諸牧伯畏示撒、故集於耶路撒冷、先知示瑪雅詣羅波安與諸牧伯前、謂之曰、主如是雲、爾曹棄我、故我遺爾於示撒手、
6以色列諸牧伯與王自卑曰、主無不義、
7主見其自卑、則諭先知示瑪雅曰、彼既自卑、我不滅之、使其略獲拯救、不藉示撒手洩我怒於耶路撒冷、
8惟使之服役於示撒、使知事我與事異邦王、何以異也、
9伊及王示撒遂至攻耶路撒冷、奪主殿及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所作之金干、
10羅波安王作銅干代之、付於守宮門之侍衛長、
11王入主殿時、侍衛持其干而來、後、仍藏於侍衛之室、
12因王自卑、因猶大尚有善事、主向之息怒、不盡滅之、〈或作王既自卑主向之息怒不盡滅之使猶大之事亦略亨通〉
13於是羅波安自強、仍為王在耶路撒冷、羅波安即位時、年四十有一歲、都耶路撒冷、在位十七年、耶路撒冷乃主曾在以色列諸支派中、選為主名所在之處、〈或作選為籲主名之處〉羅波安母亞捫人、名拿瑪、
14羅波安行惡於主前、不恆心尋求主、○
羅波安卒子亞比雅繼其位
[編輯]15羅波安始終之事、載於先知示瑪雅之書、與先見易多論世系之書、羅波安與耶羅波安恆相攻戰、
16羅波安與列祖同寢、葬於大衛之城、子亞比雅〈亞比雅又名亞比安見列王上十四章三十一節〉繼之為王、
第十三章
[編輯]
猶大王亞比雅與耶羅波安戰
[編輯]1耶羅波安王十八年、亞比雅即位為猶大王、
2都耶路撒冷、在位三年、其母名米該雅、乃基比亞人烏列之女、亞比雅與耶羅波安戰、
3亞比雅率軍旅、簡練有勇之武士四十萬、以備戰徵、耶羅波安率簡練英武之壯士八十萬、向之列陣、
聲言以色列國永歸大衛家為理所宜並指責耶羅波安立淫祀
[編輯]4亞比雅立於以法蓮地之洗瑪拉音山、曰、耶羅波安及以色列人眾、須聽我言、
5主以色列之天主、以以色列國、永賜大衛及其子孫、以為不廢之約、〈不廢之約原文作鹽約〉爾豈不知乎、
6乃大衛子所羅門之僕尼八子耶羅波安、起而叛其主王、
7有遊蕩匪徒、聚集從之、逞強以攻所羅門子羅波安、其時羅波安尚幼弱、不能敵之、
8今爾曹意謂、能拒主所賜大衛子孫之國、因爾曹之人甚眾、又有金犢偕爾曹、即耶羅波安為爾曹所作以為神者、
9爾曹驅逐主之祭司、亞倫後裔及利未人、循異邦之習俗、為己擅立祭司、無論何人、牽犢一、牡綿羊七而來行禮、則為祭司、奉事虛無之神、
10我儕尊主為我之天主、未嘗棄之、奉事主之祭司、俱亞倫子孫、利未人亦供其役事、
11每日朝夕、於主前獻火焚祭、焚香、在清潔之案供奉陳設餅、亦有金燈臺、每夕燃燈、蓋我儕守主我天主之命、惟爾曹棄之、
賴主獲勝
[編輯]12率我儕者乃天主、亦有其祭司偕我儕、吹角以攻爾曹、以色列人歟、勿與主爾列祖之天主戰、必不獲勝、〈必不獲勝原文作必不亨通〉
13耶羅波安設伏兵在猶大人後、於是以色列人在猶大人前、伏兵在其後、
14猶大人回顧、見前後受攻、則呼籲主、祭司吹角、
15猶大人號呼、號呼時、主擊耶羅波安與以色列人眾、遂為亞比雅及猶大人所敗、
16以色列人遁於猶大人前、天主付之於猶大人手、
17亞比雅率其軍旅、〈軍旅原文作民〉大戮以色列人、以色列人倒斃者五十萬、皆簡練之士、
18斯時以色列人卑降、猶大人獲勝、因賴主其列祖之天主故也、
19亞比雅追襲耶羅波安、取其數邑、即伯特利與其鄉里、耶沙拿與其鄉里、以法拉音〈以法拉音或作以弗倫〉與其鄉里、
20亞比雅在世之日、耶羅波安不能復興、主擊之死、○
亞比雅娶后妃生子女
[編輯]21亞比雅日強、娶后妃十四、生子二十二、女十六、
22亞比雅其餘之事、及其言行、皆載於先知易多之傳、
第十四章
[編輯]
亞撒即位毀偶像滅淫祀
[編輯]1亞比雅與列祖同寢、葬於大衛之城、子亞撒繼之為王、亞撒在位時國享平康、歷十年、
2亞撒為善行義、在主其天主前、
3除異邦神之祭壇、及邱壇、毀柱像、斷諸亞舍拉、
4命猶大人尋求主其列祖之天主、遵行主之律法誡命、
5在猶大諸邑、除邱壇與日像、亞撒在位時國享平康、
建保障募軍旅以堅其國
[編輯]6在猶大建數保障之邑、主賜之平康、使其國於此數年無戰、
7亞撒謂猶大人曰、我儕當建此數邑、環築城垣、建樓、作門與楗、國仍歸於我儕、〈國仍歸於我儕原文作國仍在我儕前〉因我儕尋求主我之天主、既尋求之、主我之天主、賜我四境平康、於是建築城邑、無不亨通、
8亞撒之軍旅、有猶大支派執干戈者、三十萬人、便雅憫支派執盾張弓者、二十八萬人、俱有勇之戰士、
古實王謝拉率大軍來攻猶大亞撒禱主乃大敗之獲輜重甚多
[編輯]9古實王謝拉率軍一百萬、車三百乘、來攻亞撒、至瑪利沙、
10亞撒出禦之、在瑪利沙之洗法谷列陣、
11亞撒籲主其天主曰、主若救援、不視人之多寡強弱、求主我之天主助我、我仰賴主、倚恃主名、來禦此大軍、主乃我之天主、求主勿容人勝主、
12主擊古實人、使敗於亞撒與猶大人前、古實人逃遁、
13亞撒與所率之軍〈軍原文作民〉追之至基拉、古實人被殺甚眾、幾盡滅之、〈幾盡滅之或作不能再強〉因敗於主及主之軍前、亞撒之軍、奪獲貸財甚多、
14基拉四圍之諸邑、主使其居民甚懼、亞撒之軍擊之、奪獲諸邑之貨財、諸邑中貨財甚多、
15又攻取群畜之牢、〈又攻取群畜之牢或作又擊帷幕掠群畜〉得羊及駝無數、乃歸耶路撒冷、
第十五章
[編輯]
亞撒因先知亞薩利雅之勸言乃與猶大人及以色列多人約一心一志奉事主
[編輯]1天主之神感俄德子亞薩利雅、
2出迎亞撒謂之曰、亞撒、及猶大人、便雅憫人、須聽我言、如爾從主、主必祐爾、如爾尋求主、主必為爾所得、如爾棄主、主必棄爾、
3昔以色列人不尊崇真天主、無祭司訓誨、無律法、為日已久、
4急難時、歸向主以色列之天主、尋求之、為其所得、
5當此時、列國居民、大遭擾亂、人之出入、不得平康、
6此國與彼國互相攻擊、此邑與彼邑亦然、蓋天主降諸災以亂之、
7爾惟強心、〈強心或作勉勵下同〉勿喪膽、因爾之所為、必有其賞、
8亞撒聞此言、即俄德子先知亞薩利雅之預言、則強心在猶大便雅憫全地、及在以法蓮山所得之邑、除可憎之偶像、重修主殿大廊前主之祭壇、
9招聚猶大便雅憫人眾、及旅其中之以法蓮人、瑪拿西人、西緬人、蓋歸降亞撒之以色列人甚眾、因見主其天主祐之、
10亞撒王十五年三月、眾集於耶路撒冷、
11當日自所奪獲之牲畜中、以牛七百、羊七千、獻於主、
12立約必盡心盡意、尋求主其列祖之天主、
13凡不求主以色列之天主者、無論大小男女、必治之死、
14遂大聲歡呼、吹箛吹角、於主前立誓、
15猶大人緣此事甚喜、皆盡心立誓、盡意求主、而主為其所得、主使之四周平康、
貶祖母瑪迦太后之位因敬偶像
[編輯]16亞撒之〈祖〉母瑪迦、作〈女神〉亞舍拉之偶像、故貶其太后之位、斫其偶像、搗之成粉、焚於汲淪溪旁、
17所有邱壇、雖尚未廢於以色列人中、然亞撒畢生誠心〈向主〉、
以區別為聖之金銀與器皿奉於主殿
[編輯]18以父所區別為聖、及己所區別為聖之金銀與器皿、進奉於天主殿、
19自是時至亞撒三十五年、無爭戰之事、
第十六章
[編輯]
以色列王巴沙來攻猶大亞撒與亞蘭王便哈達盟巴沙乃不建拉瑪而返
[編輯]1亞撒王三十六年、以色列王巴沙、上而攻猶大、建拉瑪、欲使屬猶大王亞撒之民、不得出入、
2亞撒自主殿府庫、及王宮府庫中、取金銀、遣人餽都大瑪色之亞蘭王便哈達、曰、
3爾父與我父間有約、爾我間亦當有約、我以金銀餽爾、求爾廢與以色列王巴沙所立之約、使之不攻我而歸、
4便哈達從亞撒王之言、遣其軍長攻以色列邑、擊以雲、但、亞伯瑪音、及拿弗他利諸府庫之城、
5巴沙聞之、止其工作、不建拉瑪、
6亞撒王召猶大人眾、命取巴沙建拉瑪之石與木、用以建迦巴〈迦巴即基比亞〉與米斯巴、
先見哈拿尼謂亞撒與亞蘭王盟不倚賴主非理所宜亞撒怒而怒囚之
[編輯]7是時先見哈拿尼來見猶大王亞撒、謂之曰、爾恃亞蘭王、不恃主爾之天主、故亞蘭軍脫於爾手、
8古實人、路比人、其軍非大乎、車騎非眾乎、爾恃主、主遂付之於爾手、
9主目遍鑒天下、凡誠心向主者、主力助之、爾於此事、所行愚昧、此後爾必有戰事、
10亞撒因此言、向先見震怒、囚之於獄、當時亞撒亦虐遇民中數人、
亞撒患足疾惟延醫調治不求問主
[編輯]11亞撒其餘始終之事、俱載於猶大及以色列列王記、
12亞撒在位三十有九年、其足有疾、其疾甚劇、患疾時、不求問主、但問醫士、
13亞撒在位四十有一年乃卒、與列祖同寢、
14葬於大衛之城、在己所鑿之墓中、置於床、充以各類香品、即循和香法所製者、又為之焚物甚多、
第十七章
[編輯]
約沙法為王有道亨通昌大
[編輯]1亞撒子約沙法繼亞撒為王、自固其國、防禦以色列族、
2置兵於猶大諸鞏固之城、立方伯於猶大地、及其父亞撒自以法蓮所得之諸邑、
3主祐約沙法、因行其祖大衛昔所行之道、不尋求巴力、
4尋求其祖父之天主、遵行主之誡命、不效以色列人之所行、
5主鞏固約沙法之國、猶大人眾、獻禮物於約沙法、約沙法饒有貨財、極其尊榮、
6奮勇行主之道、自猶大廢諸邱壇與諸亞舍拉、
遣臣與利未人往訓猶大民
[編輯]7在位之三年、遣其臣便亥益、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該雅、往猶大諸邑教誨民、
8又遣利未人示瑪雅、尼他尼、西巴第、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅、奪亞多尼雅、又有祭司以利沙瑪、約蘭偕之、
9攜主律法書、遍行猶大諸邑、教誨其民、
鄰邦畏懼不敢與戰獻禮者有之納貢者有之
[編輯]10主使猶大四周之列國畏懼、不敢與約沙法戰、
11非利士人獻禮物貢銀於約沙法、亞拉伯人獻羊、牡綿羊七千七百、牡山羊七千七百、
約沙法昌大饒有軍旅
[編輯]12約沙法日漸強大、在猶大建鞏固之衛所、及府庫之城、
13在猶大各城、有工作甚多、在耶路撒冷、有大勇之戰士、
14其數循其宗族如左、猶大支派之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬人、
15其次軍長約哈難、率二十八萬人、
16其次細基利子亞瑪斯雅、樂意為主統兵、率勇士二十萬人、
17便雅憫支派、有大勇士以利雅大、率挽弓執干者二十萬人、
18其次約薩拔率備戰者十八萬人、
19以上所載、皆事王之將士、王命戍猶大諸鞏固之邑者、不在此數、
第十八章
[編輯]
約沙法與亞哈聯姻同往基列之拉末戰亞蘭人
[編輯]1約沙法饒有貨財、極其尊榮、遂與亞哈聯姻、
2越數年、往撒瑪利亞見亞哈、亞哈為彼及其從者多宰牛羊、勸其同往攻基列之拉末、
3以色列王亞哈問猶大王約沙法曰、爾欲與我偕往基列之拉末乎、答曰、爾我不分彼此、我民如爾民、可偕往以戰、
4約沙法謂以色列王曰、今當問於主、
亞哈往拉末戰敵乃為偽先知所誘陣亡於彼正如先知米該雅所言
[編輯]5以色列王乃集先知四百人、謂之曰、我欲往基列之拉末以戰、可否、曰、可往、〈往原文作上〉天主必付之於王手、
6約沙法曰、在此、尚有主之先知否、〈若有、〉我儕當問之、
7以色列王對約沙法曰、尚有一人、音拉子米該雅、可藉以問主、然我憾其人、因其論我預言、無吉惟凶、約沙法曰、王勿如是言、
8以色列王召一宦官、命之曰、速召音拉子米該雅至、
9以色列王與猶大王約沙法各衣朝服、坐於位、在撒瑪利亞城門之場、眾先知預言其前、
10基拿拿子西底家作數鐵角、曰、主如是雲、爾以此觝觸亞蘭人、盡滅之而止、
11眾先知亦循是預言曰、可往〈往原文作上〉基列之拉末、必獲勝、主必以之付於王手、
12往召米該雅之使者、謂米該雅曰、眾先知之言、如出一口、皆以吉言告王、不如爾言與彼無異、亦告以吉言、
13米該雅曰、我指永生主而誓、我天主所諭我者、我必言之、
14米該雅至王前、王謂之曰、米該雅、我儕往攻基列之拉末、可否、曰、可往、〈往原文作上〉願爾曹獲勝、願敵付爾曹手、
15王謂之曰、我豈不屢使爾發誓、爾奉主名告我、惟以真實而告乎、
16曰、我觀以色列人眾、悉散於山、如羊無牧、主雲、斯眾無主、各當安然而歸、〈而歸原文作歸家〉
17以色列王謂約沙法曰、我豈不告爾雲、彼論我預言、無吉惟凶、
18米該雅曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾〈天之軍眾或作眾天使〉侍立左右、
19主曰、誰能誘以色列王亞哈、往〈往原文作上〉基列之拉末而陣亡乎、此言此、彼言彼、
20有神出、立於主前、曰、我將誘之、主曰、爾以何法誘之、
21曰、我往感其眾先知、使俱妄言、曰、爾必誘之、必成所欲、往哉、可循所言而行、
22今主使神感爾之先知、使俱妄言、然主有言、必降禍於爾、
23基拿拿子西底家近前、批米該雅頰、曰、主之神由何道離我、以指示爾、
24米該雅曰、其日既至、爾入密室以自匿、則必知〈知原文作見〉之、
25以色列王曰、將米該雅付於邑宰亞捫與王子約阿施、
26告之曰、王命以此人拘於獄、加以艱苦、不使之食足飲足、〈原文作使之少食餅少飲水〉直待我安然而歸、
27米該雅曰、如爾安然而歸、則主未藉我而言、又曰、眾民歟、爾其聽之、
28以色列王與猶大王約沙法、往〈往原文作上〉基列之拉末、
29以色列王謂約沙法曰、我將易服入陣、爾仍衣王服、以色列王遂易服入陣、
30先是亞蘭王命其率車之諸將、曰、大小將士、爾無庸與之戰、惟攻以色列王而已、
31率車之諸將見約沙法、則曰、此必以色列王也、遂環而攻之、約沙法大聲而呼、主祐之、使敵離之去、
32率車之將見非以色列王、遂退不追之、
33有人偶然張弓、射中以色列王於甲之縫處、王謂御車者曰、我傷矣、爾可旋車、御我出陣、
34當日陣勢甚猛、有人扶以色列王立於車、戰亞蘭人至夕、日入時、王乃卒矣、
第十九章
[編輯]
耶戶諫諍約沙法約沙法乃巡行通國
[編輯]1猶大王約沙法安然而歸耶路撒冷、入其宮、
2先見哈拿尼子耶戶出迎約沙法王、謂之曰、王助惡人、恨主者王反愛之、豈可哉、因此主必向王震怒、
3然王自國中除諸亞舍拉、盡心尋求天主、王此事猶可謂善、
4約沙法居耶路撒冷、其後出巡民間、自別是巴至以法蓮山、勸導民眾歸主其列祖之天主、
訓誥士師
[編輯]5在國中、在猶大諸鞏固之邑、設主士師、邑邑皆然、
6謂士師曰、慎爾所行、爾聽訟非為人、乃為主、聽訟之時、主必偕爾、
7當敬畏主、慎爾所為、凡不公義、偏視人、受賄賂之事、皆主我之天主所不容、
訓誥祭司與利未人及以色列族長
[編輯]8約沙法由利未人祭司及以色列人族長中選人、使之在耶路撒冷為主審鞫聽訟、於是歸耶路撒冷、
9命之曰、爾行此事、當敬畏主、盡忠義、有誠心、
10爾之同族居於各邑者、如有訟事就正、或為流血、或為犯律例、誡命、禮儀、法度、則爾當訓之勿獲罪於主、恐主怒爾及爾同族、爾如是行、則可以無過、
11凡屬主之事、祭司長亞瑪利雅可總理、凡屬王之事、猶大支派之族長、以實瑪利子西巴第可總理、於爾前有利未人為有司、爾曹當奮勉行事、主必祐善人、
第二十章
[編輯]
四周鄰邦聚集欲攻約沙法約沙法甚恐宣告國民禁食
[編輯]1此後摩押人、亞捫人、偕他族之人、〈偕他族之人又作米烏尼人〉來攻約沙法、
2有人來告約沙法曰、自〈鹽〉海外、又自亞蘭、〈亞蘭又作以東〉有群眾至以攻爾、今在哈洗遜他瑪、即隱基底、
3約沙法懼、立志禱主、遍猶大地諭民禁食、
4猶大人集、求救於主、自猶大諸邑、皆有人來祈求主、
5約沙法立於猶大及耶路撒冷之會中、在主殿新院前、
祈禱主
[編輯]6禱曰、主我列祖之天主、上天之主宰、治理萬邦萬國、主手有大力大能、無人能拒、
7我之天主歟、在昔將原居斯土之諸族、逐於主之民以色列人前、以斯土賜於敬愛主〈敬愛主或作主之友〉亞伯拉罕之苗裔、使為恆業、
8今居斯土、且為主之名建造聖所、
9自謂如遇災害、或鋒刃、或譴責、或疫癘、或饑饉、凡我遭難之時、則立此殿前呼籲主、主必俯聽救援、因主之名在此殿雲、
10昔以色列人出伊及時、遵主之命、不入亞捫摩押及西珥山之境、過而不滅其民、
11今彼來以惡報我儕、欲逐我於主所賜我為業之地、
12求我天主責之、此來攻我之群眾、我儕無力捍禦、我儕不知當何所為、我目惟盼望主、
13猶大人眾、及其妻子、悉立主前、
雅哈細葉受主之神感動豫言仇敵必自相殘殺
[編輯]14時、利未人雅撒裔、瑪探雅元孫、耶伊葉曾孫、比拿雅孫、撒迦利雅子雅哈細葉、在會中為主之神所感、
15曰、猶大人眾、耶路撒冷居民、約沙法王、爾其聽之、主告爾如是雲、勿因此群眾畏葸恐懼、蓋與敵戰者非爾、乃天主也、
16明日可下迎敵、必由息斯坡而來、爾必遇之於谷口、近耶魯伊勒野、
17猶大人、與耶路撒冷民歟、無庸與戰、勿畏葸、勿恐懼、可立而待、必見主之救援、明日可出迎敵、主必祐爾、
約沙法訓誥民又使人謳歌於軍前頌美主
[編輯]18約沙法鞠躬俯伏於地、猶大人眾與耶路撒冷居民、亦俯伏於主前崇拜主、
19哥轄族與可拉族之利未人起、大聲頌讚主以色列之天主、
20明日夙興、往提哥亞之野、將行約沙法立〈而語之〉曰、猶大人與耶路撒冷居民、宜聽我言、當信主爾之天主則必堅立、信主之先知則必亨通、
21約沙法既與民議、使謳歌者衣聖禮服、行於軍前頌讚主曰、當頌美主、因主之恩永遠長存雲、
主使敵軍自相殘殺
[編輯]22甫謳歌頌讚時、主發伏兵、擊來攻猶大之亞捫人、摩押人、及居西珥山人、使之互相攻擊、
23蓋亞捫人與摩押人起、攻居西珥山之人、以之滅盡、既滅西珥山之人、彼則自相殘殺、
24猶大人登野中戍樓、〈戍樓或作高岡〉向敵眾觀望、見屍橫遍地、無一逃避、
25約沙法率眾來取敵人之物、在屍中多得貨財、剝之得美衣、珍寶、財物甚多、不能負荷、直取至三日方盡、
約沙法率眾軍頌美主於比拉迦谷遂奏凱還都
[編輯]26第四日、集於比拉迦〈比拉迦譯即頌讚之義〉谷、頌讚主、故稱其地曰比拉迦谷、至於今日其名尚存、
27猶大人與耶路撒冷居民、皆歸耶路撒冷、約沙法率之、主使敵喪敗、喜樂不勝、
28鳴琴、鼓瑟、吹角、至耶路撒冷入主之殿、
29異族諸國、聞主擊敗以色列人之敵、無不大懼、
30主賜約沙法平康、四周無事、國享太平、○
約沙法為王二十五年
[編輯]31約沙法為猶大王、即位時、年三十有五歲、都耶路撒冷、在位二十有五年、其母名亞蘇巴、乃示利希女、
32約沙法從父亞撒之道、不離左右、行善於主前、
33惟邱壇尚未廢、蓋民未堅定其心、以歸其列祖之天主、
34約沙法其餘始終之事、載於哈拿尼子耶戶之書、亦載於以色列列王記、○
約沙法與亞哈謝會合造舟使臣僕泛海舟破正如先知以列亞撒所言
[編輯]35此後猶大王約沙法與以色列王亞哈謝納交、亞哈謝行惡特甚、
36二王會合造舟、欲往他施、遂在以旬迦別造舟、
37瑪利沙人多大瓦子以列亞撒、向約沙法預言曰、因爾與亞哈謝納交、主必破爾所造者、於是舟破、不能往他施、
第二十一章
[編輯]
約蘭繼約沙法為王殺戮諸弟
[編輯]1約沙法與列祖同寢、偕列祖葬於大衛之城、子約蘭繼之為王、
2約蘭有數弟、即約沙法子、亞薩利雅、耶希葉、撒迦利雅、亞薩利雅、迷迦勒、示法提雅、此皆以色列王約沙法子、
3其父〈存日〉厚賜以金銀寶物、亦賜以猶大鞏固之數邑、惟國賜於約蘭、因其為長子、
4約蘭繼父位、其國鞏固、以刃戮諸弟、及以色列牧伯數人、
為王無道
[編輯]5約蘭即位時、年三十有二歲、都耶路撒冷、在位八年、
6行惡於主前、效以色列列王之所為、與亞哈家所行無異、因娶亞哈之女為後也、
7雖然、主緣昔與大衛立約、仍不欲翦滅大衛家、循主所許大衛者、欲永賜光〈光或作明燈〉於大衛、爰及子孫、
以東與立拿叛逆猶大
[編輯]8當此時以東人叛猶大、為己立王、
9約蘭率諸牧伯〈牧伯或作將帥〉及戰車以出徵、以東人環攻之、約蘭夜起、擊以東人及諸車長、
10如是、以東人叛猶大國、至今尚不服、當時立拿亦叛約蘭、因約蘭違棄主其列祖之天主、
11又在猶大山建諸邱壇、使耶路撒冷居民行邪、〈行邪即拜偶像下同〉誘惑猶大人、
先知以利亞遺書約蘭責其無道
[編輯]12先知以利亞遺書約蘭曰、主爾祖大衛之天主如是雲、爾不行爾父約沙法之道、與猶大王亞撒之道、
13乃效以色列列王之所為、使猶大人與耶路撒冷居民行邪、與亞哈家無異、又在爾父家殺愈爾之諸弟、
14故主必降大災於爾民、爾子、爾妻、與凡所有者、
15使爾患腸疾、日以加重、致爾腸墮、
非利士人與亞拉伯人合攻約蘭擄其貨財妻孥第留一子
[編輯]16主激非利士人、與附古實之亞拉伯人、來攻約蘭、
17侵入猶大、刼王宮之貨財、擄其諸子與后妃、除季子約哈斯〈約哈斯又名亞哈謝〉外、不遺一子、
18此後、主擊約蘭、使之患腸疾、醫不能治、
19疾患多日、越二年、賜墮、痛極而卒、其民不為之焚物、不若昔之待其列祖然、
約蘭患腸疾醫不能治墮腸而卒不得入王陵
[編輯]20約蘭即位時、年三十有二歲、都耶路撒冷、在位八年、逝世時民無慕之者、葬於大衛之城、惟不在列王之墓、
第二十二章
[編輯]
亞哈謝即位為王無道
[編輯]1耶路撒冷居民、立約蘭季子亞哈謝繼之為王、蓋約蘭諸子、長於彼者、俱為攻〈猶大〉營之亞拉伯人群寇所殺、如是猶大王約蘭子亞哈謝為王、
2亞哈謝即位時、年四十有二歲〈考列王下八章二十六節作二十二歲〉都耶路撒冷、在位一年、其母名亞他利雅、為暗利〈孫〉女、
亞哈謝與亞哈子約蘭交好遂為耶戶所殺
[編輯]3亞哈謝亦效亞哈家之所為、蓋其從母言而行惡也、
4行惡於主前、與亞哈家無異、其父歿後、從亞哈家之謀、自取毀敗、
5-6從亞哈家之言、偕以色列王亞哈子約蘭、往基列之拉末、與亞蘭王哈謝戰、亞哈子約蘭在拉末與亞蘭王哈謝戰時、亞蘭人擊約蘭而傷之、約蘭遂返耶斯列就醫、猶大王約蘭子亞撒利雅、〈即亞哈謝別名〉下耶斯烈、見之問疾、
7亞哈謝往見約蘭而遇害、乃天主所使、其時主膏甯示子耶戶為王、使滅亞哈家、亞哈謝既至、〈見約蘭後、〉則偕約蘭出迎耶戶、
8其時耶戶伐亞哈家、遇猶大大夫與亞哈謝諸姪、服事亞哈謝者、遂殺之、
9亞哈謝匿於撒瑪利亞、耶戶尋之、人執之解於耶戶前、耶戶殺之、念其為盡心崇主者約沙法子、故葬之、亞哈謝之家微弱、不能守國、
亞他利雅翦滅王族篡位惟約阿施為姑母約示巴所救
[編輯]10亞哈謝母亞他利雅見子已歿、遂起而屠滅猶大王族、
11王女約示巴、以亞哈謝之子約阿施、於將見殺之眾王子中竊之出、與其乳媼匿於寢室、約示巴乃約蘭王之女、亞哈謝之妹、〈大〉祭司耶何耶大之妻、彼匿約阿施以避亞他利雅、免其見殺、
12後偕己匿於天主之殿宇、歷六年、亞他利雅統轄斯地、
第二十三章
[編輯]
越七年大祭司耶何耶大與諸軍長盟立王子約阿施為王
[編輯]1越七年、耶何耶大自強其志、與百夫長耶羅罕子亞撒利雅、約哈難子以實瑪利、俄伯子亞撒利雅、亞大雅子瑪西雅、細基利子以利沙法立約、
2乃遍行猶大、自猶大諸邑集利未人、及以色列諸族長、咸至耶路撒冷、
3會眾在天主殿與王立約、〈耶何耶大〉告眾曰、王子在此、必當即位、循主所許大衛子孫之言、
4所當行者如是、爾祭司及利未人、安息日來入班者、當以三分之一守門、
5三分之一守王宮、三分之一在伊瑣得〈伊瑣得列王下十一章六節作蘇珥〉門、民眾必在主殿之院、
6惟祭司及供役之利未人、乃聖潔者、可入主殿、其外無人可入、民眾當護衛主之殿、
7利未人當各執器械、環護王、凡外人入殿、必治之死、王出入必隨之、
8利未人與猶大人、遵祭司耶何耶大所命而行、各率所轄安息日入班者、及安息日出班者至、蓋祭司耶何耶大不容出班者歸、
9祭司耶何耶大以天主殿中所藏大衛之槍、盾、干、予百夫長、
10使民眾各執器械、立於王之四圍、自殿右至殿左、環繞祭臺及聖所、環護王、
11遂扶王子出、加王冕於其首、以律法書予之、立之為王、耶何耶大及其子膏之曰、願王萬歲、
亞他利雅見殺
[編輯]12亞他利雅聞民奔走歡呼頌王之聲、則入主之殿宇民集之處、
13見王在殿外〈殿外原文作入處〉立於臺、群臣與吹角者侍於王左右、國民欣然吹角、亦有謳歌者、執樂器頌美讚揚、亞他利雅乃自裂其衣、呼曰、叛矣、叛矣、
14祭司耶何耶大使轄軍之諸百夫長出、命之曰、當逐之出班列之外、凡隨其後者、必殺以刀、蓋祭司曰、不可殺斯婦於主之殿宇、
15遂不阻其行、〈或作遂執之曳之出〉由馬門至王宮、眾殺之於彼、
滅巴力使民奉事主
[編輯]16耶何耶大在己與民及王之間立約、使民為主之民、
17民眾往巴力殿、毀殿及其中諸壇、又碎其諸偶像、將巴力之祭司瑪坦殺於壇前、
18耶何耶大循昔大衛在主殿所定之班列、令祭司及利未人盡主殿之職、遵摩西律法所載、獻火焚祭於主、又循大衛所定之例、獻祭之時、歡呼謳歌、
19命守門者、守主殿諸門、使凡不潔者不得入、
20自率百夫長、諸大夫、民間牧伯、及國之民眾、請王自主殿而下、由崇門入王宮、以坐國位、
21國民歡樂、闔邑平康、因亞他利雅已被殺矣、
第二十四章
[編輯]
耶何耶大在世約阿施行善於主前
[編輯]1約阿施即位時、年七歲、都耶路撒冷、在位四十年、其母別是巴人、名洗比亞、
2祭司耶何耶大在世之日、約阿施行善於主前、
3耶何耶大為之娶二妻、生子女、
約阿施命修葺主殿
[編輯]4厥後約阿施有意修葺主殿、
5召諸祭司及利未人謂之曰、爾曹遍行猶大各邑、使以色列人捐銀、致每年可修葺爾天主之殿、務必速成此事、然利未人遲延、
6王召祭司長耶何耶大謂之曰、昔主之僕摩西命以色列會眾、為法幕獻銀、何不使利未人將猶大人及耶路撒冷民、循此例所捐之銀攜之至、
7蓋彼惡婦及其諸子毀天主之殿、以主殿區別為聖之物奉巴力、
8王命作櫃、置於主殿門外、
9在猶大及耶路撒冷宣告、命民捐銀獻於主、循天主僕摩西在曠野所命以色列人之例、
10諸牧伯與民眾欣喜、攜銀投於櫃、待櫃盈乃已、〈待櫃盈乃已或作待銀足用乃已〉
11利未人見銀已多、舁櫃至王所以察之、王之繕寫與祭司長之屬吏來、傾空其櫃、以櫃復置其所、日日如是、積銀無算、
12王與耶何耶大以銀予在主殿理事之人、遂雇石工木工、以新主殿、又雇鐵工銅工、以葺主殿、
13諸工操作、以天主殿修葺鞏固、工作既畢、使殿與昔時無異、
14其工告成、以餘銀攜至王及耶何耶大前、以之為主殿作器、即奉事時及獻祭所用之器、又作碗與〈別類之〉金銀諸器、耶何耶大在世時、〈國人〉恆在主殿獻火焚祭、
祭司耶何耶大壽高而卒葬於王陵
[編輯]15耶何耶大壽高年邁而卒、卒時、年一百三十歲、
16彼於以色列中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於大衛之城、在列王之墓、
耶何耶大既卒約阿施與群臣違主奉偶像殺耶何耶大子撒迦利雅
[編輯]17耶何耶大卒後、猶大諸牧伯來朝拜於王、王從其所請、
18遂棄主其列祖之天主殿、奉事諸亞舍拉與偶像、因此罪、主震怒、降災於猶大及耶路撒冷、
19主遣先知勸之歸主、先知警戒之、而彼不聽、
20耶何耶大子撒迦利雅感天主之神、立於民前、告之曰、天主如是雲、爾違主命何故、爾必不亨通、爾棄主、主亦棄爾、
21民聽王命、謀害撒迦利雅、在主殿之院中以石擊之死、
22約阿施王忘撒迦利雅父耶何耶大待己之恩、而殺其子、彼死時呼曰、願主鑒察伸冤、
亞蘭人來攻猶大擊傷約阿施而歸後約阿施為二臣所弒
[編輯]23越一年、〈或作年暮〉亞蘭軍來攻約阿施、入猶大、至耶路撒冷、殺民中諸牧伯、以所得之貨財、遣人齎至大瑪色王、
24亞蘭來軍甚寡、而主以極大以軍、付於其手、緣彼棄主其列祖之天主、故藉亞蘭人降罰於約阿施、
25約阿施受傷甚重、亞蘭人乃離之而去、約阿施之臣僕、欲報殺祭司耶何耶大子之仇、遂叛之、弒之於床乃卒、葬於大衛之城、惟不葬於列王之墓、
26叛之者乃亞捫婦示米押子撒拔、摩押婦示米利子約薩拔、
亞瑪謝繼其位
[編輯]27約阿施諸子之事、與約阿施屢被先知警戒、〈約阿施屢被先知警戒或作敵國使約阿施納重大之貢〉及修葺天主殿之事、俱載入列王記傳、子亞瑪謝繼之為王、
第二十五章
[編輯]
亞瑪謝即位為王有道以弒其父王之臣誅之
[編輯]1亞瑪謝即位時、年二十有五歲、都耶路撒冷、在位二十有九年、其母耶路撒冷人、名約亞但、
2亞瑪謝行善於主前、第心不專誠、
3其國既堅定、則將弒其父王之臣僕誅之、
4不誅其子、循摩西律法書所載、主命曰、不可因子殺父、亦不可因父殺子、人有犯罪、祗殺其人、○
募以色列兵十萬欲戰以東因先知弗許乃不惜募銀盡使之返
[編輯]5亞瑪謝集猶大通國之人、循猶大便雅憫二支派宗族、立千夫長、百夫長、又自二十歲以上核其數、得能臨陣執戈執干之戰士、三十萬人、
6又以銀一百他連得、在以色列國募大勇士十萬、
7有神人來見王曰、王歟、勿使以色列軍與爾偕往、蓋以色列民、以法連後裔、不蒙主祐、
8爾往戰、若獨往、必獲勝、〈必獲勝或作可強爾志〉不然、天主必使爾傾敗於敵前、蓋天主能助人獲勝、亦能使人傾敗、
9亞瑪謝謂神人曰、我已予以色列軍銀一百他連得、將若何、神人曰、主能以多於此者賜爾、
10於是亞瑪謝以來自以法蓮之軍區別之、遣歸故土、彼眾甚怒猶大人、忿然而返、
勝以東人
[編輯]11亞瑪謝自強其志、率軍〈軍原文作民〉至鹽谷、殺西珥人一萬、
12猶大人又生擒一萬、引至巖巔、自巖巔推之下、以致之死、〈以致之死原文作致裂其身〉
13亞瑪謝所遣歸不容偕己往戰之軍、散布於猶大諸邑、自撒瑪利亞至伯和崙殺人三千、刼物甚多、
亞瑪謝因勝以東人心驕氣傲遂奉以東神藐視先知戒言
[編輯]14亞瑪謝擊以東人而歸、攜西珥族之神、設為己神、叩拜其前、為之焚香、
15緣此、主向亞瑪謝震怒、遣先知告之曰、斯諸神不能救拜之之民脫於爾手、爾反崇之奚為、
16先知與王言時、王曰、誰立爾為王之謀士、爾止哉、不然、爾必見撻、先知乃止、既而曰、爾行斯事、不聽我言、我知天主決意欲敗爾、○
向以色列王約阿施索戰乃致大敗
[編輯]17猶大王亞瑪謝與群臣謀、遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施、曰、爾來、我二人可決一戰、
18以色列王約阿施遣使見猶大王亞瑪謝曰、利巴嫩之荊棘、遣使謂利巴嫩之柏香木曰、爾以爾女予我子為妻、後利巴嫩之野獸過焉、荊棘為其所蹂躪、
19爾曰、已擊以東人、遂中心驕傲、以此矜誇、〈以此矜誇或作欲以得榮〉爾安居於宮猶可、何為自取其禍、致己與猶大國偕亡乎、
20亞瑪謝不聽、此乃出天主之意、因彼曾拜以東神、天主欲以之付於敵手、
21故以色列王約阿施至猶大之伯示麥、與猶大王亞瑪謝戰、
22猶大人敗於以色列人前、各遁其家、〈家原文作幕〉
23以色列王約阿施在伯示麥、擒約哈斯〈約哈斯即亞哈謝〉孫約阿施子猶大王亞瑪謝、攜至耶路撒冷、毀耶路撒冷城垣、自以法蓮門至城隅之門、共四百尺、
24將天主殿中俄別以東所守之金銀、與一切器皿、及王宮之寶物、悉取之、又取人為質、而返撒瑪利亞、○
25以色列王約哈斯子約阿施卒後、猶大王約阿施子亞瑪謝、又越十五年而卒、
26亞瑪謝其餘始終之事、俱載於猶大及以色列列王記、
耶路撒冷人叛亞瑪謝弒於拉吉
[編輯]27自亞瑪謝違棄主後、耶路撒冷有叛之者、亞瑪謝遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉、弒之於彼、
28負其屍於馬〈而歸〉、遂與列祖同葬於猶大〈都〉城、
第二十六章
[編輯]
烏西雅即位先知撒迦利雅在世時烏西雅行善奉主主使之亨通
[編輯]1猶大民眾立烏西雅〈烏西雅又名亞撒利雅〉為王、繼其父亞瑪謝之位、時、烏西雅年十有六歲、
2〈父〉王與列祖同寢後、烏西雅收復以祿、仍歸猶大、重建其城、
3烏西雅即位時、年十有六歲、都耶路撒冷、在位五十有二年、其母乃耶路撒冷人、名耶可利雅、
4烏西雅行善於主前、效其父亞瑪謝所為、
5當通曉天主默示之撒迦利雅在世、烏西雅尋求天主、尋求主時、天主使之亨通、
6往攻非利士人、毀迦特之城垣、亞比尼之城垣、亞實突之城垣、在非利士地、亞實突境、建築數城、
7天主助之勝非利士人、居姑珥巴力之亞拉伯人、與米烏尼族、〈米烏尼族或作亞捫人〉
8亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名、播揚至於伊及、蓋極其強也、
9烏西雅在耶路撒冷城隅之門、與谷門及城隅、建城樓、封守慎固、
10在曠野建戍樓、又多掘井、以其在窪地、在平原、多有群畜、又在山地、在迦密、〈迦密或作良田〉有農夫與治葡萄園者、因其甚悅農事、
11烏西雅有軍旅以備出戰、為繕寫耶伊勒與營長瑪西雅所核數、俱為王之大臣哈拿尼所轄、
12率戰士之族長、計二千六百人、
13所率之軍旅、三十萬七千五百人、俱健壯能戰、助王攻敵者、
14烏西雅為其全軍、製備干戈、甲冑、弓與發石之機絃、
後漸驕傲擅入主殿焚香於臺遂致生癩
[編輯]15在耶路撒冷使巧匠作機械、置於城樓與角樓、以射矢發巨石、其名播於遠方、蓋蒙佑異常、日以強盛、
16強盛則心驕、以招禍患、干犯主其天主、擅入主殿、欲焚香於焚香臺、
17祭司〈長〉亞薩利雅與主之祭司有勇者八十人、隨之入殿、
18阻烏西雅王曰、烏西雅歟、焚香於主前、非爾所可、惟亞倫子孫為祭司特立以焚香者方可、爾已犯罪、當出聖所、爾行此事、主天主不使爾得榮、
19烏西雅怒、手執香爐欲焚香、向祭司震怒時、在主殿中、在焚香臺旁、諸祭司前、額忽患癩、
20祭司長亞薩利雅與眾祭司觀之、見其額患癩、遂促之出、王亦速出、自知為主所擊、
烏西雅卒子約坦繼其位
[編輯]21烏西雅王患癩直至死日、既癩、獨居異室、不得入主殿、其子約坦理王之家、治〈治或作鞫〉國之民、
22烏西雅其餘之事、自始至終、為亞摩斯子先知以賽亞所記、
23烏西雅與列祖同寢、因其患癩、葬於屬王陵之田、在祖陵側、子約坦繼其位、
第二十七章
[編輯]
約坦為王有道凡事亨通
[編輯]1約坦即位時、年二十有五歲、都耶路撒冷、在位十六年、其母乃撒督女、名耶路沙、
2約坦行善於主前、效其父烏西雅所為、惟不敢擅入主殿、民尚行邪僻、
3約坦建立殿之上門、〈上門或作崇門〉在阿非勒城多所建造、〈在阿非勒城多所建造或作在山岡多建城垣〉
4在猶大山地、建數城邑、在叢林中、建鞏固之所與樓臺、
治服亞捫人
[編輯]5與亞捫王戰、勝亞捫人、當年亞捫人納貢、銀一百他連得、麥一萬歌珥、麰麥一萬歌珥、〈一萬歌珥約六十萬石〉二年、三年、亞捫人納貢亦若是、
6約坦在主其天主前行正道、故日益強盛、
7約坦其餘之事、其戰績、其行為、俱載於以色列及猶大列王記、
在位十六載乃崩子亞哈斯繼其位
[編輯]8即位時、年二十有五歲、都耶路撒冷、在位十六年、
9約坦與列祖同寢、葬於大衛之邑、子亞哈斯繼之為王、
第二十八章
[編輯]
亞哈斯為王無道
[編輯]1亞哈斯即位時、年二十歲、都耶路撒冷、在位十六年、不效其祖大衛行善於主前、
2從以色列諸王所為、造偶像、奉事巴力、
3在便欣嫩谷焚香、昔主於以色列人前、驅逐異邦民行可憎之事、今亞哈斯效彼所行、焚獻其子、〈焚獻其子原文作使其子過於火〉
4又在邱壇、在山岡、在茂樹下、獻祭焚香、
大受凌辱於亞蘭人
[編輯]5故主其天主付之於亞蘭王手、亞蘭人擊之、擄民甚眾、攜至大瑪色、亦付於以色列王手、以色列王大戮其民、
6利瑪利子比加、一日間、殺猶大十二萬人、皆大勇士、因猶大人棄主其列祖之天主故、
以色列人擄猶大多人因先知俄德言乃釋歸故土
[編輯]7以法蓮傑士細基利、殺王子瑪西雅、理王宮者亞斯利甘、與亞於王者〈亞於王者或作王之相〉以利加拿、
8以色列人擄其同族人〈同族人原文作兄弟下同〉二十萬、婦人子女與焉、掠貨財甚多、攜至撒瑪利亞、
9撒瑪利亞有主之先知、名俄德、出、至返撒瑪利亞之軍前、〈或作出迎往撒瑪利亞之軍〉告之曰、緣主爾列祖之天主怒猶大故、付之爾手、乃爾怒氣沖天、大行殺戮、
10今有意強猶大人耶路撒冷民為爾奴婢、如是以行、必獲罪於主爾之天主、
11今聽我言、爾所擄之同族人、當釋之歸、不然、必干主怒、
12以法蓮族長數人、即約哈難子亞薩利雅、米實利末子比利家、沙龍子耶希西家、哈得萊子亞瑪撒、皆起、拒出戰而返之軍士、
13曰、勿攜所擄之人入此、我以色列人罪愆已大、已干犯主怒、爾竟欲使我又獲罪於主、益我罪愆、
14於是軍士將所擄之人、與所掠之物、皆留於諸牧伯及會眾前、
15以上所錄其名者俱起、使被擄之人前來、自所掠之物中、取衣衣其裸者、又予之屨納、供以飲食、以膏膏之、其中弱者使乘於驢、導至巴勒瑪城耶利歌、至其同族處、然後返撒瑪利亞、
亞哈斯王遣人求助於亞述王亞述王不惟不助反加以凌辱
[編輯]16當時亞哈斯王遣使、求助於亞述王、
17蓋以東人復來攻猶大、擄其人、
18非利士人侵猶大窪地、及南方城邑、取伯示麥、雅耶倫、基底落、梭哥與其鄉里、亭納與其鄉里、瑾瑣與其鄉里、擄而居之、
19緣以色列王亞哈斯使猶大民縱恣、大干主怒、故主使猶大國卑微、
20亞述王提革拉毘尼色既至、不助之、反加以困迫、
亞哈斯愈急難愈奉偶像干犯主
[編輯]21亞哈斯雖以主殿王宮大夫家之物、賄亞述王、彼仍不助之、
22彼困迫亞哈斯王之時、亞哈斯王愈干犯主、〈或作急難之際亞哈斯王愈干犯主〉
23大瑪色人敗之、亞哈斯遂祭其神曰、亞蘭列王所敬之神助彼、我不如祭其神、或亦助我、亞哈斯祭其神、使己與以色列人陷禍愈深、
24亞哈斯集天主殿之諸器、毀天主殿之諸器、且封閉主殿之門、在耶路撒冷隨在〈隨在原文作諸隅〉築壇、
25在猶大諸邑立邱壇、焚香於異邦諸神、干主其列祖之天主震怒、
26亞哈斯其餘之事、及其作為、自始至終、俱載於猶大與以色列列王記、
亞哈斯卒子希西家繼其位
[編輯]27亞哈斯與列祖同寢、葬於耶路撒冷邑、不葬於以色列列王之墓、子希西家繼之為王、
第二十九章
[編輯]
希西家為王甚有道行善於主前
[編輯]1希西家即位時、年二十有五歲、都耶路撒冷、在位二十有九年、其母乃撒迦利雅女、名亞比、
2希西家行善於主前、效其祖大衛一切所行、
3元年正月、啟主殿之門修葺之、
訓誥祭司與利未人
[編輯]4召諸祭司及利未人至、集於東衢、
5謂之曰、利未人、宜聽我言、今爾當潔身、以潔主爾列祖之天主之殿、由聖所除其污穢、
6我祖父獲罪、行惡於主我列祖之天主前、違棄主、不顧其聖所、
7封閉大廊之門、滅其燈、不焚香、不在聖所獻火焚祭於以色列之天主、
8故主震怒猶大及耶路撒冷、使遭患難、受驚恐、被恥笑、如爾目睹、
9我祖父緣此被刀殺、我子女我妻緣此被擄掠、
10今我有意立約、必歸主以色列之天主、〈或作今我有意與主以色列之天主立約〉或主向我息怒、
11我子歟、今勿懈怠、蓋主選爾曹、侍立其前、奉事焚香、
12於是利未人哥轄族之亞瑪賽子瑪轄、亞薩利雅子約珥、米拉利族之亞伯底子基士、耶哈利勒子亞薩利雅、革順族之薪瑪子約亞、約亞子伊甸、
13以利撒反子孫中、申利與耶葉、雅薩子孫中、撒迦利雅與瑪探雅、
14希幔子孫中、耶希葉與示每、耶杜頓子孫中、示瑪雅與烏薛、咸起、
祭司與利未人自潔己身並潔主殿
[編輯]15集其同族、〈同族原文作兄弟〉各潔其身、而後來潔主殿、循王所諭、遵主之命、
16祭司入主殿以潔之、凡在主殿之污穢物、皆出之、移於主殿之院、利未人取而攜於城外之汲淪溪、
17正月朔始行潔之事、至八日入〈入或作及〉主殿之廊、潔主殿八日、至十六日、其事方畢、
18入覲希西家王、告曰、我儕已潔主之全殿、火焚祭之臺與其諸器、供陳設餅之案與其諸器、
19亞哈斯王在位時犯罪、所棄之諸器、我儕俱備之、且潔之、俱在主之祭臺前、
希西家獻祭
[編輯]20希西家夙興、集邑中諸伯上主之殿、
21牽牡牛七、牡綿羊七、綿羊之羔七、〈俱為火焚祭、〉又牽牡山羊七、為贖罪祭、為國、為聖殿、為猶大民、贖罪、王命亞倫子孫為祭司、獻於主之祭臺上、
22宰牡牛、祭司受血、灑於祭臺、宰牡綿羊、灑血於祭臺、宰綿羊之羔、亦灑血於祭臺、
23遂將為贖罪祭之牡山羊、牽至王與會眾前、按手於其上、
24祭司宰之、灑血於祭臺、為以色列民贖罪、蓋王曾命曰、此火焚祭與贖罪祭、乃為以色列民眾而獻者、
25王使利未人執鈸與琴與瑟、在主殿奏樂、循大衛與其先見迦得及先知拿單所定之例、乃主藉諸先知所命者也、
26利未人執大衛之樂器、祭司執角而立、
利未人謳歌頌美主
[編輯]27希西家命獻火焚祭於祭臺、火焚祭始獻、即謳歌頌美主、和以角、並用以色列王大衛之樂器、
28會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至獻火焚祭畢、
29獻畢、王率左右俯伏崇拜、
30希西家與諸牧伯、命利未人用大衛與先見雅薩之〈頌〉詞、頌美主、彼欣喜頌美、鞠躬而拜、
命民眾獻祭
[編輯]31希西家曰、爾曹已行禮、已奉事主、可將祭品及感謝祭牲、攜於主殿、會眾遂攜祭品及感謝祭牲至、〈或作希西家謂諸祭司曰爾曹已自潔可前來奉事主又謂會眾曰爾曹可將祭品及感謝祭牲攜於主殿會眾遂攜祭品及感謝祭牲至〉亦有樂意獻火焚祭者、
32會眾所攜火焚祭牲之數、牡牛七十、牡綿羊一百、綿羊之羔二百、俱獻於主為火焚祭、
33此外又有感謝之祭牲、〈感謝之祭牲原文作聖別之物〉牡牛六百、綿羊三千、
祭司甚寡利未人助之利未人自潔較祭司尤勤
[編輯]34其時祭司尚寡、不能盡剝火焚祭牲之皮、同族利未人助之、待其事畢、亦待他祭司自潔、蓋利未人誠心自潔、較祭司尤為殷勤、
35火焚祭與平安祭牲之脂、及平安祭灌奠之酒甚多、於是主殿之役事均備、
36此事速成、乃天主感民而行、故希西家與民眾甚喜、
第三十章
[編輯]
希西家宣告猶大與以色列於二月守逾越節
[編輯]1希西家遣人召以色列及猶大人眾、又致書以法蓮人、瑪拿西人、欲其至耶路撒冷、詣主之殿、於主以色列之天主前守逾越節、
2王與諸牧伯及耶路撒冷會眾議、於二月守逾越節、
3因自潔之祭司尚不敷用、民亦未咸集於耶路撒冷、故不能守之於定時、
4王與會眾以為善、
5遂定命普告以色列、自別是巴至但、使至耶路撒冷、於主以色列之天主前守逾越節、蓋至此民循所錄之例、守逾越節者不甚多也、〈或作因民久未遵所綠之例守逾越節〉
6趨承者遵王命、將王與牧伯之書、傳遍以色列及猶大、書曰、以色列人、爾當歸主亞伯拉罕以撒雅各之天主、若是、則主必復眷顧〈復眷顧原文作歸〉爾曹所餘、脫於亞述列王之手者、
7勿效爾祖父及同族、〈同族原文作兄弟〉彼干犯主其列祖之天主、遂被殲滅、如爾目睹、
8勿似爾祖父剛愎、當歸順主、至主所永定為聖之殿、奉事主爾列祖之天主、庶主向爾息怒、
9如爾歸主、主必使爾子弟為擄之者所恤、得返斯地、蓋主爾之天主憐憫仁慈、如爾歸主、主不致轉面不顧爾、
10趨承者在以法蓮、瑪拿西、西布倫地、行遍諸邑、為人哂笑譏刺、
11但亞設、瑪拿西、西布倫中、有數人謙恭、至耶路撒冷、
大眾集耶路撒冷毀偶像祭壇守節期七日
[編輯]12在猶大地、天主感民、一心遵王與諸伯所傳主之命、
13二月、民集耶路撒冷極多、為至大之會、以守除酵節、
14民起、將在耶路撒冷之偽壇、即焚香之壇、盡去之、投於汲淪溪、
15二月十四日、宰逾越節之羔、祭司及利未人自愧、乃自潔、攜火焚祭於主殿、
16各立其所、循常例、遵神人摩西之律法、祭司自利未人手接血而灑之、
17會中多有人未自潔、故利未人為一切不潔之人、即凡在主前未潔己者、宰逾越節之羔、
18-19以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫、多有人未自潔、亦食逾越節之羔、不符所錄之例、希西家為之祈禱、曰、凡一心尋求主其列祖之天主者、雖不循聖所之潔禮自潔、求至善之主赦之、
20主俯聽希西家之祈禱、使民不遘疾、
21在耶路撒冷之以色列人、守除酵節七日、欣喜不勝、利未人及祭司、操大聲之樂器、日日頌美主、
22利未人以主之善道訓民、希西家慰勞之、民獻平安祭、食節期之祭肉、又在主其列祖之天主前、自陳己過、歷七日、
23會眾咸議、更守七日、於是歡然更守七日、
24猶大王希西家賜會眾牛一千、羊七千、諸牧伯賜會眾牛一千、羊一萬、祭司自潔者甚眾、
25猶大會眾、祭司、利未人、自以色列地來之會眾、居於以色列地而來之〈外邦〉客旅、居於猶大地之〈外邦〉客旅、皆欣喜、
26如是、在耶路撒冷有大樂、自以色列王大衛子所羅門時以來、在耶路撒冷未有若此之樂也、
祭司與利未人為民祝福
[編輯]27祭司利未人起、為民祝福、蒙主俯聽、其祈禱上達於天、主之聖居、
第三十一章
[編輯]
民奮然滅偶像毀淫壇
[編輯]1此事既畢、所有以色列眾、往猶大諸邑、毀偶像、斫諸亞舍拉、在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地、廢崇邱、拆祭壇、滅之淨盡、然後以色列人眾各返故邑、各歸其業、
希西家定祭司與利未人之班列命各盡厥職
[編輯]2希西家定祭司與利未人之班列、各循其職、獻火焚祭及平安祭、又在主殿〈殿原文作營〉諸門之內、奉事讚美頌揚主、
3王發內帑、備朝夕之火焚祭、及安息日、月朔、節期之火焚祭、循主之律法所載、
命民以祭司與利未人所應得者供之民皆樂從王命獻物甚多又以所輸之什一而獻
[編輯]4命耶路撒冷居民、以祭司與利未人所應得之物給之、俾其奮勉守主之律法、
5王諭一出、以色列人多獻初成之穀、酒、油、蜜、及他類之土產、更以所有、十分取一奉獻、不可勝數、
6居猶大諸邑之以色列人、及猶大人、以牛羊十分取一牽之、並以當歸主其天主之聖物、即十分取一之物、皆獻之至、積成堆壘、
7堆壘自三月積起、積至七月、
8希西家與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民以色列祝福、
9希西家問祭司與利未人曰、何以物積成堆若此耶、
10撒督族祭司長亞薩利雅曰、自民獻禮物於主殿時、我儕恆得足食、多有所餘、蓋主賜福於民、此眾多之物、即其餘也、
民所獻之物希西家命官長收藏發放
[編輯]11希西家命在主之殿宇備倉、遂備之、
12誠心將禮物及所輸之什一、與他聖物、悉入其中、利未人歌楠雅司之、其弟示每為副、
13耶希葉、亞撒西雅、拿哈、亞撒黑、耶利末、約撒拔、以列、伊斯瑪基雅、瑪轄、比拿雅、為督官、在歌楠雅及其弟示每屬下、遵希西家王及宰天主殿者亞薩利雅之命、
14司東門者、利未人音拿子可利、掌樂獻於天主之禮物、凡獻於主之禮物、與至聖之物、悉為其所發、
15其次伊甸、珉雅珉、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅、示迦尼雅、在祭司諸邑循班列、均平以頒同族、無論大小、
16在錄入譜系三歲以上之男子外、又頒於日進主殿、循班列供役事盡職者、
17又頒於祭司、循宗族入譜系者、又頒於利未人、自二十歲以上循班列盡職者、
18又頒於入譜系此眾人之妻及其子女、彼俱忠心、自潔盡職、
19居邑郊之祭司、亞倫子孫、在各邑名錄於冊者、以所輸之物、頒其祭司之諸男、及凡入譜系之利未人、
希西家於主前真實無妄
[編輯]20希西家在猶大全地、如是以行、在主其天主前為善、正直真誠、
21凡其所行、或理人供役事於天主之殿、或遵律法、守誡命、以尋求其天主、皆一心行之、無不亨通、
第三十二章
[編輯]
亞述王西拿基立侵猶大希西家盡力建保障勉國人毋懼
[編輯]1此虔誠之事以後、亞述王西拿基立侵猶大、圍諸鞏固之城、欲取之、
2希西家見西拿基立至、欲攻耶路撒冷、
3則與諸牧伯勇士議、塞城外諸水泉、眾助之、
4民集甚多、塞一切泉源、及流於國中之溪、自言曰、亞述王來、焉可使之多得水耶、
5所有傾圮城垣、盡力修築、高與城樓相等、城外又築城、修固大衛城之米羅、多備鋒刃干盾、
6立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
7爾當強心壯志、〈強心壯志或作奮勇勉力〉無因亞述王與所率之大軍、恐懼喪膽、蓋助我者較助彼者眾、
8助彼者肉臂、助我者乃主我之天主、必祐我、為我戰、民遂恃猶大王希西家之言、
9此後亞述王西拿基立、率全軍攻拉吉、遣臣僕往耶路撒冷、告猶大王希西家與在耶路撒冷之猶大民曰、
10亞述王西拿基立如是雲、爾被困於耶路撒冷城、有何所恃乎、
11希西家謂爾雲、主我之天主、必救我於亞述王手、豈非誘爾饑渴而死乎、
12此希西家曾廢天主之邱壇與祭臺、且命猶大及耶路撒冷民曰、爾惟在一祭臺前崇拜、在此祭臺上焚香、
13我與列祖如何待列邦、爾豈不知乎、列邦之神、能救其國脫於我手乎、
14我列祖所滅諸國、何國之神、能救其民脫於我手、獨爾之神、能救爾脫於我手乎、
15勿為希西家所誑所誘、勿信其言、蓋無一國一民之神、曾救其民於我、及我列祖之手、則爾之神必不能救爾於我手、
西拿基立使人致書毀謗主希西家與以賽亞因此祈禱
[編輯]16西拿基立之臣僕、更有言侮謗主天主及其僕希西家、
17西拿基立致書、謗讟主以色列之天主、訕之曰、列邦之神、未救其民脫於我手、希西家之神、亦不能救其民脫於我手、
18亞述王之臣僕、以猶大方言、大聲呼耶路撒冷城上之民、使之恐懼驚惶、以致取城、
19其論耶路撒冷之天主、與論人手所作列邦之神無異、
20希西家王與亞摩斯子先知以賽亞、因此祈禱、向天呼籲、
主之使者滅亞述軍旅希西家因而得榮
[編輯]21主遣天使至亞述王之營、滅諸壯士軍長將帥、亞述王蒙恥而歸故土、入其神入廟、其親生之子、弒之以刃、
22如是、主救希西家及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
23眾人至耶路撒冷獻禮物於主、以寶物餽猶大王希西家、自此以後、希西家在列邦目中為尊大、○
希西家遘疾禱主主俯聽之賜以休徵希西家心驕氣傲弗報主恩主乃使之卑降
[編輯]24其時希西家遘疾瀕死、禱於主、主允之、示以異跡、
25然希西家不報答主恩、中心驕傲、故〈主〉向彼與猶大及耶路撒冷震怒、
26後、希西家除其驕心、與耶路撒冷居民自卑、故希西家存日、主不降之以災、○
記希西家之福與其所行者
[編輯]27希西家多得貨財、極其尊榮、建府庫、藏金銀、寶石、香品、干盾、及諸珍器、
28亦建倉廩、藏百穀、酒、油、建廄畜牲牷、建牢畜羊群、
29又建城邑、多畜牛羊、蓋天主賜之以貲財無算、
30此希西家塞基訓之上源、引水下流、在大衛之城西、希西家凡所作之事、無不亨通、
希西家因巴比倫王使者自陷錯謬
[編輯]31巴比倫王遣使見希西家詢國中所遇之異跡、斯時主暫離希西家、以試其心、
32希西家其餘之事、及其善事、〈善事或作虔誠之事〉俱載於亞摩斯子先知以賽亞默示之書、及猶大以色列列王記、
希西家卒子瑪拿西繼其位
[編輯]33希西家與列祖同寢、葬於大衛後裔之高陵、卒時猶大人眾與耶路撒冷居民、皆尊崇之、子瑪拿西繼之為王、
第三十三章
[編輯]
瑪拿西為王行諸邪惡設偶像立淫祀不受警戒
[編輯]1瑪拿西即位時、年十有二歲、都耶路撒冷、在位五十有五年、
2行惡於主前、昔主在以色列人前所驅逐諸族、行可憎之事、瑪拿西效其尤、
3復建父希西家所毀之邱壇、為巴力設祭壇、作亞舍拉、崇拜奉事天象、
4在主之殿宇建祭壇、昔主雲、我名必永在耶路撒冷、所言即指此殿、
5在主殿之二院、為天象建祭壇、
6在便欣嫩谷焚獻其子、〈焚獻其子原文作使其子過於火〉又占卜、用法術邪術、信交鬼者、問巫覡、多行惡於主前、干主震怒、
7又在天主殿、置所作雕刻之偶像、論此殿、昔天主諭大衛及其子所羅門曰、此殿及耶路撒冷、我於以色列諸支派中所選者、我必使我名永在其中、
8我藉摩西所命一切律例、禮儀、法度、如以色列人謹守遵行、則我不復使之遷移、〈使之遷移原文作使其足〉離我所賜其列祖之地、
9乃瑪拿西誘猶大人及耶路撒冷居民行惡、較主在以色列人前所滅之諸族尤甚、
10主諭瑪拿西及其民、而彼不聽、
亞述人執之繫以銅索解至巴比倫
[編輯]11故主使亞述王之軍長來攻之、以鐃鈎擒瑪拿西、繫以銅索、解至巴比倫、
瑪拿西禱主遂得釋歸而毀偶像滅淫祀奉事主
[編輯]12瑪拿西於患難中禱主其天主、在列祖之天主前、極其自卑、
13既禱於主、主允之、俯聽其禱、使之歸耶路撒冷、仍居王位、自是、瑪拿西知惟主為天主、
14後在大衛之城外、在谷內、基訓溪西建垣、沿至魚門、周環俄斐勒、垣建甚高、又在猶大諸鞏固之城、置軍士長、
15去異邦之神、自主殿中除偶像、在主殿之山上、及耶路撒冷所建之祭壇、盡除之、投於城外、
16乃重修主之祭臺、獻平安祭與感謝祭於其上、命猶大人奉事主以色列之天主、
17民仍獻祭在邱壇、惟獻於主其天主、
18瑪拿西其餘之事、及禱其天主之言、與先見奉主以色列之天主名勸之之言、俱載於以色列列王記、
19其祈禱蒙允、其一切罪愆、未自卑以前在何處築邱壇、立亞舍拉及偶像、俱載於何賽〈何賽或作先見〉之書、
瑪拿西卒子亞們繼其位
[編輯]20瑪拿西與列祖同寢、葬於己宮、子亞捫繼之為王、○
亞們行惡於主前與其父無異
[編輯]21亞們即位時、年二十有二歲、都耶路撒冷、在位二年、
22行惡於主前、效其父瑪拿西所為、祭祀崇事其父瑪拿西所作之偶像、
23不在主前自卑、不如其父瑪拿西自卑、乃犯罪愈重、
其臣叛而弒之國人殺叛黨立亞們子約西亞繼其位
[編輯]24臣僕謀叛、弒之宮中、
25國民殺叛亞們王之人、立亞們子約西亞為王、以繼父位、
第三十四章
[編輯]
約西亞八齡即位行善於主前滅偶像
[編輯]1約西亞即位時、年八歲、都耶路撒冷、在位三十有一年、
2行善於主前、效其祖大衛所為、不偏於左、不偏於右、
3在位之八年、年尚幼、始尋求其祖大衛之天主、十二年、始潔猶大地及耶路撒冷、自其中除諸邱壇、諸亞舍拉、諸偶像、及鎔鑄之形像、
廢淫祀
[編輯]4王使人毀巴力祭臺、斫高設其上之日像、斫諸亞舍拉、碎諸偶像、及鎔鑄之形像、搗之成粉、撒於祭偶像者之塚、
5以死祭司之骸骨、焚於偶像之壇、如是潔猶大地及耶路撒冷、
6在瑪拿西、以法蓮、西緬、延及拿弗他利諸邑、及其四周破壞之處、
7毀諸祭壇、斫諸亞舍拉、碎諸偶像、搗之成粉、在以色列遍地斫諸日像、乃歸耶路撒冷、○
命修葺主殿
[編輯]8約西亞在位十八年、潔地潔殿之後、遣亞薩利雅子沙番、邑宰瑪西雅、繕寫約亞哈斯子約亞、修葺主其天主之殿、
9至大祭司希勒家所、以奉於主殿之銀付之、此銀乃守門之利未人、捐自瑪拿西人、以法蓮人、以色列餘民、猶大人、便雅憫人、捐畢、乃歸耶路撒冷、〈捐畢乃歸耶路撒冷又作及耶路撒冷居民〉
10遂以銀付於司理主殿工作者、司理主殿工作者用銀修葺殿宇、使之鞏固、
11給木工與建造之工役、用以購鑿成之石、並購材木、為作棟梁在猶大列王所毀〈屬主殿〉之諸室、
12其人忠心操作、利未人米拉利族之雅哈、俄巴底統轄之、哥轄族之撒迦利亞、米書蘭、及善於操樂器之利未人、督催百工、
13兼轄負荷者、督催一切工作者、他利未人、或為繕寫、或為官吏、或為守門者、
大祭司希勒家得律法書於主殿讀於王前王甚恐乃遣人往見女先知戶勒大請為問主
[編輯]14將所奉於主殿之銀運出時、祭司希勒家偶得摩西所傳主之律法書、
15希勒家告繕寫沙番曰、我在主殿得律法書、希勒家以書授沙番、
16沙番攜書至王前、又復命於王曰、凡王所命臣僕者、臣僕遵行、
17將主殿所貯之銀、傾而出之、付於督工者與工作者、
18繕寫沙番又奏王曰、祭司希勒家以書授我、沙番遂讀於王前、
19王聞律法之言、自裂其衣、
20王乃命祭司希勒家、沙番子亞希干、米迦子亞比頓、繕寫沙番、王之內臣亞撒雅曰、
21爾往為我、為以色列及猶大之餘民、因此書之言、問於主、我列祖不守主之言、不遵此書所載而行、主必向我大震烈怒、
22有女先知戶勒大、乃掌禮服者、哈斯拉孫、陀可哈子沙龍之妻、居耶路撒冷第二城中、希勒家及王所命之人、往見之、與之語、告以是意、
戶勒大豫言耶路撒冷必陷猶大國必滅又言災必降於約西亞崩後不使其目睹
[編輯]23戶勒大謂之曰、主以色列之天主如是雲、遣爾來問我者、爾可告之曰、
24主如是雲、我必降災於此處、及其居民、即讀於王前之書所載諸災、
25因斯民違棄我、焚香於他神、〈他神或作異邦之神〉以其所為、干犯我怒、故我盛怒傾洩於此處、如烈火不熄、
26猶大王遣爾問我、爾當如是告之曰、主以色列之天主如是雲、爾聞斯言、
27-28聞我指此處及其居民所言、爾則中心敬服、於我前自卑、裂衣、哭於我前、故我俯聽爾、使爾平康歸爾列祖、歸爾墓中、我所將降於此處及其居民之諸災、不使爾目睹之、此乃主所言、使者返、復言於王、○
王聚民為之宣讀律法書率民立約於主前一心一志奉事主
[編輯]29王遣人召集猶大及耶路撒冷之諸長老、
30王乃上主殿、猶大人眾、耶路撒冷居民、祭司、利未人、並一切民眾、無論老少、悉與王偕上、王讀主殿中所得之約書、使眾聞之、
31王立於其所、〈或作王立於臺上〉在主前立約、必盡心盡意順從主、守主之誡命、法度、律例、以成此書所載之約言、
32使凡在耶路撒冷及便雅憫者、悉從此約、於是耶路撒冷居民、遵主其天主之約而行、
33約西亞自以色列各地除諸可憎者、使凡在以色列地者崇事主其天主、約西亞存日、民恆從主其列祖之天主不離焉、
第三十五章
[編輯]
約西亞率眾在耶路撒冷守逾越節
[編輯]1約西亞在耶路撒冷、在主前守逾越節、正月十四日、宰逾越節羔、
2王命諸祭司各守其職、勉之供主殿之役事、
3教誨以色列人之利未人、潔己〈潔己或作區別為聖〉以奉事主者、王諭之曰、以色列王大衛子所羅門所建之殿、爾曹將聖匱置於其中、不復以肩舁之、今當專奉事主爾之天主、服事其民以色列、
4爾當自備、按爾宗族、循爾班列、遵以色列王大衛及其子所羅門所錄之例、
5立於聖所、循爾同族〈以色列〉民宗族之次序、亦循利未人宗族之次序、
6潔己宰逾越節羔、為爾同族備之、遵主藉摩西所諭之命、○
7約西亞為逾越節、以犧牲賜凡在〈耶路撒冷〉之民、綿羊之羔及山羊之羔三萬、牛三千、悉取於王之群畜中、
8諸牧伯亦樂輸以犧牲、給民與祭司並利未人、掌天主殿者希勒家、撒迦利亞、耶希葉、給祭司逾越節羔二千六百、牛三百、
9利未人之族長歌楠雅、與其兄弟示瑪雅、拿坦業、及哈沙比雅、耶葉、約撒拔、給利未人逾越節羔五千、牛五百、
10當獻之犧牲〈或作供獻之事〉均備、祭司立於其所、利未人亦循其班列〈而立〉、俱遵王命、
11利未人宰逾越節羔、祭司自利未人手接血灑之、利未人剝皮、
12〈由羔〉取所當焚獻者、以頒於民、循其宗族、俾獻於主、循摩西之書所載、〈由〉牛〈取者〉亦若是、〈或作將祭牲移之以頒於民循其宗族俾獻於主循摩西之書所載〉
13循常例以火炙逾越節羔、其餘之祭牲、〈祭牲原文作聖物〉烹於釜、鍋、鑊、速頒於民眾、
14然後〈利未人〉為己為祭司備〈逾越節羔〉、蓋祭司即亞倫子孫、獻火焚祭與脂至夕、故利未人為己、亦為祭司亞倫子孫備〈逾越節羔〉、
15謳歌者亞薩子孫、立於其所、循大衛、亞薩、希幔、及王之先見耶杜頓所定之例、守門者守諸門、不離厥職、蓋其同族他利未人、為之備〈逾越節羔〉、
16當日奉事主之事完備、守逾越節、獻火焚祭於主之祭臺、循約西亞王所命、
17是時、〈在耶路撒冷〉所有之以色列人、守逾越節、又守無酵節、歷七日、
18自先知撒母耳時以來、以色列人未守逾越節若此、以色列列王未守逾越節若約西亞、與祭司、利未人、及〈在耶路撒冷〉所有之猶大人、以色列人、並耶路撒冷之居民所守者、
19約西亞十八年、守此逾越節、
約西亞激伊及王尼哥與之戰乃陣亡於米吉多
[編輯]20斯事以後、約西亞修殿已畢、伊及王尼哥、往攻伯拉河濱之迦基米施、約西亞出禦之、
21尼哥遣使告約西亞曰、猶大王歟、我與爾何與、我今日來、不欲攻爾、乃攻我之敵國、〈乃攻我之敵國或作乃攻與我恆戰之家〉天主命我速行、我蒙天主祐、爾勿敵我、恐天主滅爾、
22約西亞不欲退、不聽天主託尼哥之言、決意與之戰、至米吉多平原以戰、
23矢人射約西亞王、王告臣僕曰、我受重傷、扶我出陣、
24臣僕扶之下戰車、易以次車、至耶路撒冷而死、葬於列祖之墓、舉猶大及耶路撒冷人哀之、
耶利米為作哀歌使人誦而悼之
[編輯]25耶利米為約西亞作哀歌、謳歌之男女歌之、以悼約西亞、在以色列人中定為常例、直至今日、哀歌載於哀歌之書、
26約西亞其餘之事、及其諸善、遵主之律法所載而行者、
27自始至終、俱載於以色列猶大列王記、
第三十六章
[編輯]
國人立其子約哈斯繼其位伊及王尼哥廢約哈斯立其兄約雅敬為王
[編輯]1國民以約西亞子約哈斯立為王在耶路撒冷、以繼其父、
2約哈斯即位時、年二十有三歲、都耶路撒冷、在位三月、
3伊及王廢之、不容為王在耶路撒冷、又罰其國銀一百他連得、金一他連得、
4伊及王尼哥、立其兄以利雅敬、為猶大及耶路撒冷之王、易其名曰約雅敬、將其弟約哈斯攜至伊及、○
約雅敬行惡於主前巴比倫王執之解於巴比倫
[編輯]5約雅敬即位時、年二十有五歲、都耶路撒冷、在位十一年、行惡於主其天主前、
6巴比倫王尼布甲尼撒來攻之、繫以銅索、攜至巴比倫、
7尼布甲尼撒亦取主殿之器皿、攜至巴比倫、置於己廟、〈廟或作宮〉在巴比倫、
8約雅敬其餘之事、所為可憎之事、及其一切作為、俱載於以色列猶大列王記、子約雅斤繼之為王、○
約雅斤繼位行惡於主前遂見攜至巴比倫其叔西底家代之為王
[編輯]9約雅斤即位時、年八歲、〈列王下二十四章八節作十八歲〉都耶路撒冷、在位三月有一旬、行惡於主前、
10歲暮、尼布甲尼撒遣人攜約雅斤至巴比倫、亦擄掠主殿諸珍器、立約雅斤叔〈叔原文作兄〉西底家、為猶大及耶路撒冷王、○
西底家即位行惡於主前藐視諸先知背叛巴比倫王因王與民及祭司之罪耶路撒冷盡滅
[編輯]11西底家即位時、年二十有一歲、都耶路撒冷、在位十一年、
12行惡於主前、先知耶利米以主命勸之、彼仍不自卑、
13尼布甲尼撒王使其指天主而誓、〈必永臣服、〉乃叛之、強項不馴、剛愎厥心、不歸主以色列之天主、
14諸祭司長與民眾亦多犯罪、效異邦人可憎之事、在耶路撒冷主之殿、主所別為聖者、彼反污之、
15主其列祖之天主因憐其民、惜其居所、日日〈日日原文作每晨〉遣使者訓誨之、
16彼訕笑天主之使者、藐視其言、侮辱〈侮辱或作譏諷〉其先知、故主震怒其民、不復援之、
17使迦勒底王來攻之、在聖殿中、以刃戮諸壯士、不恤幼男少女、老人白叟、主俱付於其手、
18天主殿中大小器皿及寶物、並王與諸牧伯之寶物、悉攜至巴比倫、
19〈迦勒底人〉焚天主之殿宇、拆耶路撒冷之城垣、燬其中宮殿、壞其中珍器、
20凡倖免殺戮者、皆擄至巴比倫、使為巴比倫王及其子孫之奴婢、直至巴西國興、
21於是土地荒蕪休息、若享安息年、歷七十年、應耶利米所傳主之言、
巴西王古列詔告天下命猶大人歸故土重建聖殿先知耶利米之言乃驗
[編輯]22巴西王古列元年、主欲應耶利米所傳主之言、感巴西王古列之心、宣告遍國、並降詔曰、
23巴西王古列如是雲、主天上之天主、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建殿、凡爾曹屬主之民者、誰欲上〈耶路撒冷〉、則可上、願主其天主祐之、
Public domainPublic domainfalsefalse