聖經 (施約瑟淺文理譯本)/約拿
俄巴底亞 ◄ | 聖經 約拿 |
► 彌迦 |
|
第一章
[编辑]
主遣約拿赴尼尼微勸民約拿弗從乃逃避他施
[编辑]1主諭亞米太子約拿曰、
2爾起、往尼尼微大邑、向其〈居民〉宣告責言、蓋其惡已甚、為我所鑒、〈蓋其惡已甚為我所鑒原文作蓋其惡已上達於我〉
3約拿〈聞言〉遂起、欲逃至他施以避主、下至約帕、適遇有舟將往他施、則給以值、登舟偕往他施以避主、
海風大作舟人相議掣籤欲知因誰之故乃掣取約拿詢之約拿告以實情
[编辑]4主使海中大風驟起、海中颶風大作、舟幾壞、
5舟子恐懼、各禱其神、以舟中所載之物、盡擲於海、以輕其舟、約拿已下艙、偃臥酣寢、
6舟長〈舟長或作舵師〉就之曰、何為酣寢、起、禱爾之神、庶乎神眷顧我儕、以免死亡、
7舟人曰、莫若掣籤、觀我儕今日遭此災、緣誰之故、遂掣籤而取約拿、
8眾謂之曰、我儕遭此災、乃因爾之故、當告我、爾作何事、〈或作眾謂之曰請告我我遇此災緣何故耶爾作何事〉爾自何至、爾故土何處、爾屬何民、
9曰、我乃希伯來人、素敬畏天上之主宰耶和華、造海與陸地者、〈造海與陸地者或作海與陸地為其所造〉
10約拿亦明告之以己逃避主、眾知此則懼甚、謂之曰、爾何為行此、
11又曰、今海之波濤洶湧已甚、當若何待爾、使海恬靜乎、
約拿見投於海
[编辑]12曰、將我擲於海、則海恬靜、蓋我知爾曹遭此颶風、乃緣我之故、
13眾力鼓櫂、欲近岸、海之波濤洶湧不得至、
14遂呼籲主曰、求主莫為此人之命、使我死亡、莫以害無辜之罪歸我、蓋主隨意而行、
15遂將約拿擲之於海、海之震盪、立即平息、
16舟人由是甚畏主、獻祭於主、且許願、
為巨魚所吞
[编辑]17主備巨魚、吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜、
第二章
[编辑]
約拿禱告主
[编辑]1約拿自魚腹中、禱主其天主、
2曰、我遭患難、呼求主、蒙主應允、我自示阿勒〈示阿勒有譯黃泉有譯陰府〉之深處籲禱、主俯聞我聲、
3主擲我於深淵、於海之中心、海水環繞我、主之波濤淹沒我、〈淹沒我或作流過我身〉
4我言雖已絕〈絕原文作被逐〉於主之目前、猶〈有冀望、〉復得瞻仰主之聖殿、〈或作我言已絕於主前豈復得瞻仰主之聖殿乎〉
5水繞我、致我命危、深淵圍抱我、海草裹我首、
6我下山基、我以為於我身後、地門永閉、〈於我身後地門永閉原文作地之門楗為我永閉〉主我之天主歟、乃救援我命脫於死亡、
7我心頹敗之時追憶主、我之祈禱達至主前、在主之聖殿、
8惟彼崇事虛偽者、遺棄向彼施恩之主、〈遺棄向彼施恩之主或作終棄其虔敬〉
9惟我稱道大恩、〈或作惟我口出酬恩之言〉獻祭於主、又償所許之願、救援惟主所施、
巨魚吐之於岸
[编辑]10主遂命其魚〈其魚或作巨魚〉吐約拿於陸地、
第三章
[编辑]
約拿奉命至尼尼微宣告城將顛覆
[编辑]1主復命約拿曰、
2爾起、往尼尼微大邑、向其〈居民〉宣告我所命爾宣告之言、
3約拿遂起、遵主命往尼尼微、夫尼尼微為至大之邑、其長〈其長或作城之四圍〉三日之程、
4約拿入城、歷一日之程、宣告曰、再俟四十日、尼尼微必傾覆、
尼尼微人皆信而悔改
[编辑]5尼尼微人信天主、宣示禁食、自老至少衣麻、
6尼尼微王聞言、〈聞言或作既聞此事〉下寶座、解衣、衣麻、坐於灰塵、
7王與大臣出諭、布告尼尼微邑曰、人與牲畜牛羊、勿食、勿飼、亦勿飲水、
8俱當衣麻、切切懇籲天主、各改其惡行、〈改其惡行原文作離其惡途下同〉勿復行強暴、
9或天主回厥志、息其盛怒、使我不亡、亦未可知、
主乃不降所言之災
[编辑]10於是天主鑒察其行為、見彼改其惡行、乃回厥志、不降所言欲降於彼之災、
第四章
[编辑]
約拿不悅
[编辑]1約拿甚不悅而怒、
2禱主曰、主歟、我在故土、豈未言必有此乎、緣此遁於他施、蓋我知主乃仁慈矜憫之天主、不遽震怒、廣施恩惠、〈主乃仁慈矜憫之天主不遽震怒廣施恩惠或作主乃賜恩施憐憫之天主容忍不易怒大發仁慈〉所定之災、回志不降、〈所定之災回志不降或作回志不降所言之災〉
3求主取我生命、蓋我生不如死為善、
4主曰、爾怒豈宜乎、〈豈宜乎或作其甚乎下同〉
5約拿出邑、在邑東而坐、構廬坐其蔭下、欲觀此邑、終將若何、
以微末之物尚足見惜明好生之德必當廣行
[编辑]6主天主使一基加恩〈基加恩瓜類葉大有譯𦳈麻〉發生、〈原文作主天主備一基加恩〉向上而長、高於約拿、遮蔭其首、以救其苦、約拿因此基加恩甚喜、
7次日昧爽、天主備一蟲、使囓基加恩、遂致枯槁、
8日出時、天主使東風來、其氣炎熇、〈原文作日出時天主備乾熱之東風〉日暴約拿之首、約拿憊極、求死曰、我生不如死為善、
9天主問約拿曰、爾因此基加恩怒豈宜乎、曰、我怒至於求死、亦宜也、〈我怒至於求死亦宜也或作我誠怒甚至於求死〉
10主曰、此基加恩非爾栽種、非爾培養、一夜發生、一夜枯槁、爾尚愛惜、
11況尼尼微大邑、其中孩提、不識左右者、有十二萬餘、亦有牲畜眾多、我能不顧惜乎、
Public domainPublic domainfalsefalse