跳转到内容

聖經 (施約瑟淺文理譯本)/使徒保羅達哥林多人後書

維基文庫,自由的圖書館
 達哥林多人前書 聖經
使徒保羅達哥林多人後書
達迦拉太人書 
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13


第一章

[编辑]

保羅問門徒安謝天主恩

[编辑]

1遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、與弟提摩太、書達在哥林多之天主教會、及遍亞西亞之諸聖徒、

2願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○

3祝謝天主、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰藉之天主、

門徒受苦蒙主安慰

[编辑]

4我遭患難時、天主即慰我、使我以天主慰我之慰、慰諸遭患難之人、

5我既多受基督之苦難、亦賴基督多得安慰、

6我或受苦、乃為爾得慰得救、使爾能忍我儕同受之苦、我或得慰、亦為爾得慰得救、

7我為爾曹、確然有望、因知爾同受苦、亦必同受慰、○

保羅遭大難蒙主拯救

[编辑]

8兄弟、我不欲爾不知、我在亞西亞遭難、被迫特甚、勢不可當、致絕保生命之望、

9自擬必死、致我不恃己、惟恃使死者復活之天主、

10天主曾救我脫如此之危亡、今仍救我、且望其嗣後復救我、

11爾曹以祈禱助我、我因多人祈禱得恩、亦有多人為我感謝、

保羅以真誠傳道有門徒為證

[编辑]

12我之良心、證我處世為人、常以天主所賜之誠心實意、不恃肉體之智慧、惟恃天主之恩寵、我在爾中更如是、此乃我所誇者也、

13-14我所書之言無他、惟爾所讀所識者、我望如爾今已畧識我、至終亦必識我、迨我主耶穌基督之日、爾可以我為誇、如我以爾為誇、○

未往哥林多實非無故

[编辑]

15我既確然知此、素欲就爾、使爾再得益、

16由爾處經過往瑪其頓、復由瑪其頓至爾處、得爾送我至猶太

17我有此意、豈盡浮而不實乎、或我所定之意、豈循私欲而定、致在我有今是後非乎、

18天主誠信也、我指之而誓、我向爾所言者、無今是後非、

19我與西拉瓦努西拉瓦努即西拉提摩太、在爾中所傳天主之子耶穌基督、無有今是後非、在彼惟有是而已、

20凡天主所許者、在彼皆是、在彼皆阿們、使我儕歸榮於天主、

21堅固我與爾眾以信基督、且以膏膏我者、天主也、

22又以印印我眾、以聖神賜我在心為質、○

23我不復至哥林多、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、

24我言此、非欲轄爾之信、乃助爾之樂、蓋爾以信而立焉、

第二章

[编辑]

言己再至哥林多必不使教友憂

[编辑]

1我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、

2我以此書達爾、免我至之時、當使我樂者、轉使我憂、

3蓋我深知爾眾以我之樂為己之樂、

4我哀痛迫切、流淚不勝、以書達爾、非欲使爾憂、乃欲使爾知我愛爾甚也、

受責於門徒者門徒當教之慰之

[编辑]

5若有人使人憂、不但使我憂、亦畧使爾眾憂、我不欲深責之、

6斯人受責於眾已足矣、

7爾寧赦之、慰之、恐其因憂過甚、以至沈淪、

8故我勸爾向彼顯示仁愛、

9我因此以書達爾、欲試爾凡事順服否、

10爾所赦者、我亦赦之、我赦之者、乃在基督前、為爾而赦之、

11撒但計勝我儕、蓋其詭謀、我儕無不知之矣、○

言明離特羅亞瑪其頓之故

[编辑]

12昔我至特羅亞、傳基督之福音、主為我啟門、

13因不遇弟提多、我心不安、遂別彼處之人、往瑪其頓、○

主使保羅傳教處處得見實效

[编辑]

14謝天主、常使我賴基督而獲勝、且藉我隨在播揚識主之馨香、

15蓋我儕於天主前、為基督之馨香、於得救者、亦於沈淪者、

16於此為死之臭以致死、於彼為生之臭以致生、誰堪任此乎、

17我儕不類多人為利混天主之道、乃由誠意奉天主之命、於天主前遵基督而言也、

第三章

[编辑]

保羅不需薦書門徒即其薦書

[编辑]

1我豈復自薦乎、我豈如他人需人之薦書與爾、或需爾之薦書與人乎、

2爾曹即我書、書於我心、為眾所知所讀者、

3爾明為基督之書、為我所作、非書以墨、乃書以永生天主之神、非鐫於石版、乃鐫於心之肉版、

4此乃我賴基督在天主前所深信者、

5非謂我儕恃己能由己而思何事、我之能由天主也、

6天主使我能為新約之役、非循儀文、乃循聖神、蓋儀文致死、聖神致生、

以傳律法與傳福音者相較

[编辑]

7摩西之面有榮、其榮雖暫而將廢、以色列人不能注目觀之、致死之儀文、鐫於石版者、其役尚有此榮、

8況聖神之役、其榮不更大乎、

9若定罪之役有榮、則稱義之役更榮、

10昔之所謂榮者、今緣此更大之榮、不足為榮、

11若將廢者有榮、則永存者更有榮、○

傳福音愈於傳律法

[编辑]

12我儕既有如是之望、故毅然而言、

13非如摩西以帕蒙面、使以色列人不得觀及將廢者之終、

14其心愚頑、至於今日、讀舊約時、其帕尚存未除、此帕惟賴基督可除、

15至於今日、彼讀摩西之書、有帕蒙心、

16迨其歸主、帕即除矣、

17所言之神、主也、主之神所在、人得自由、

18我眾面不蒙帕、如由鏡得觀主榮、亦必化為此像、由榮而愈榮、即由主之神而化也、

第四章

[编辑]

保羅一心傳道

[编辑]

1我儕既蒙主恩、而受此職、故心不怯、

2棄隱慝可恥之事、不行詭詐、不混天主之道、惟表彰真理、使人之心、在天主前、以我為是、

3若我之福音不明、惟為沈淪者不明、

4此世之主此世之主即魔迷惑此等不信者之心、基督榮耀福音之光不照之、基督乃天主之像、

5我所宣者非己、乃主基督耶穌也、我因耶穌為爾僕、

6昔天主命光由暗而照、今照於我心、以光照人、使其知天主之榮、即在基督面所顯者也、

雖多受患難猶不灰心

[编辑]

7但我有此寶藏於土器、使人知此莫大之能、非由我、乃由天主也、

8我諸事諸事或作隨在遇患難而不窮迫、遇顛沛而不失望、

9遇窘逐而不見棄、被傾仆而不致亡、

10我身常冒死如主耶穌、原文作我身常負主耶穌之死使耶穌之生亦顯在我身、

11我生常為耶穌冒死、使耶穌之生、顯於我將死之身、

12是則死之力顯於我、生之力顯於爾、

13經載云、我因信故言、我既有此信心、亦因信而言、

14蓋知使耶穌復活之天主、亦藉藉或作偕耶穌使我復活、且使我與爾同立、

15萬事皆為爾曹、使眾因受多恩、亦多感謝、歸榮於天主、

因而教會獲益保羅得享永榮

[编辑]

16故我不怯、外體雖壞、內心日新、

17今我所受暫而且微之苦、為我備至大無比之永榮、

18我所務者、非可見之事、乃不可見之事、蓋可見者暫、不可見者永也、

第五章

[编辑]

保羅所望在天永遠之居所

[编辑]

1我知此我屬地之幕屋既壞、則有天主所造、非人手所造之屋、永遠在天、

2我處此而歎息、甚慕得我由天之屋、若衣之被身、

3既得此衣、則不致於裸、

4我在此幕、勞而歎息、非欲離之、若脫衣然、乃欲得彼屋、若衣衣然、致死見滅於永生、

5成全我以得此福者、即天主、又以聖神賜我為質、

為此奮力欲得主永悅

[编辑]

6故我心毅然、且知己居於身、則離於主、

7我非憑目睹、惟憑信而行、

8是以心安、願離身而與主偕、

9因此、無論居於身、離於身、惟務得主悅納、

10蓋我眾皆必立於基督臺前、使各人循己身所為、或善或惡而受報、

11我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、

12我非復自薦與爾、惟使爾因我有可誇、可答彼憑外貌不憑內心而誇者、

13我若狂、乃為天主、我若拘謹、乃為爾曹、

凡事以愛耶穌為本

[编辑]

14基督之愛勉勵我、因我思一人既代眾死、則眾皆死、

15彼代眾死、則生者勿為己而生、必為代其死而復生者生也、

信耶穌者乃新人

[编辑]

16故此後我不以外貌認人、雖曾以外貌認基督、今後不復如此認之、

17是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、

傳教者代耶穌勸人與天主復和

[编辑]

18萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、

19蓋天主在基督內、使世與己復和、不以其罪愆歸之、且以復和之道託我儕、

20是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、

21天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義

第六章

[编辑]

聽道者宜乘機得恩

[编辑]

1我儕同勞之人、勸爾不可徒受天主之恩、經載云、

2主曰、於可納之時、我已聽爾、於拯救之日、我已祐爾、今乃可納之時、今乃拯救之日矣、

保羅傳教諸事忠心多受艱窘

[编辑]

3我儕凡事不使人躓礙、恐我之職受謗、

4乃諸事自表為天主之僕、即多忍、患難、窮乏、

5困苦、撲責、監獄、擾亂、勤勞、乏睡、乏食、

6廉潔、智慧、寛忍、仁慈、聖神之感、無偽之愛、

7真理之道、天主之能、仁義之器械在左在右、

8或榮或辱、或惡名、或美名、似誘人而誠實、

9似不為人知而眾知、似死而猶生、似受責而不致死、

10似憂而常樂、似貧而使多人富、似無所有而無所不有、○

勸門徒暢發愛心

[编辑]

11哥林多人乎、我向爾口啟心廣、

12非我狹己心以待爾、乃爾心自狹、

13我與爾言、如與己子言然、爾亦當廣爾心以報我、

勿與惡相交惟當自潔

[编辑]

14勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、

15基督與彼列亞勒彼列亞勒譯即惡者之義何契之有、信者與不信者、何與之有、

16天主之殿與偶像、何同之有、爾乃永生天主之殿、如經載云、天主曰、我將居於彼中、行於彼間、我將為彼之天主、彼為我之民、又載云、

17主曰、爾當出於其中、而自區別、勿蒙污穢、我則納爾、

18又載云、全能之主曰、我將為爾父、爾為我子女、

第七章

[编辑]

勸門徒潔己當以愛酬愛

[编辑]

1至愛者乎、我儕既得如此之應許、則當自潔、除身心之諸污、畏天主以成聖、○

2爾當接我、我未嘗屈人、未嘗損人、未嘗取人之財、

3我言此、非欲罪爾、蓋我已言爾常在我心、願同死同生、

4我毅然與爾言、我為爾多有可誇、我於諸患難中、充於安慰、滿於喜樂、

門徒聽勸順服保羅甚喜

[编辑]

5我昔至瑪其頓、身不得安、多遇困苦、外有爭戰、內有恐懼、

6惟天主慰卑微之人、以提多之來慰我、

7不但以彼來慰我、亦以彼在爾中所受之慰慰我、彼以爾之戀慕、憂傷、及向我之熱心告我、使我欣喜不勝、

8昔我以書達爾、因知此書致爾憂、雖使爾暫憂、我初悔之、今則不悔矣、

表明遵主悔罪情景如何

[编辑]

9今我喜、非因爾憂、乃因爾憂而生悔、蓋爾憂遵天主之旨而憂、則不致因我而有損、

10遵天主旨而憂、生悔改無有後悔者、以致得救、若從世俗而憂、則致死矣、

11試觀爾遵天主之旨而憂、生何等之殷勤、自訴、忿懥、恐懼、思慕、熱心、譴責、以此一切、自表於此事為潔、

12昔我以書達爾、非為彼虧負人者、亦非為彼受人虧負者、乃欲在天主前、以我顧爾之熱心、明示於爾、

門徒厚待提多保羅所悅

[编辑]

13故我因爾之慰得慰、且提多喜悅、因爾眾舒暢其心、我喜遂益加矣、

14我曾於提多前為爾而誇、今無愧矣、我素告爾之言皆真、於提多前所誇者亦真、

15提多念爾眾順服、恐懼戰慄以接己、不勝愛爾、

16今我凡事為爾心安、則喜、

第八章

[编辑]

勸門徒效瑪其頓人捐貲

[编辑]

1兄弟乎、我以天主所賜瑪其頓諸教會之恩、告爾知之、

2彼在患難多試之間、仍然多樂、在極貧之中、亦彰其施濟之厚、

3我證其樂捐量力且過其力焉、

4彼殷勤求我與之共事、納其所捐之貲、以濟聖徒、

5我望彼行此、不但如我所望、且始已獻己於主、又竭力事我、遵天主之旨、

6故我勸提多既於爾中首勸施惠捐貲、亦當畢此事、

門徒得恩既富施舍宜多

[编辑]

7爾既豐於諸事、即於信、於言、於知識、於諸殷勤、於愛我、亦當豐於施舍、

8我言此、非命爾、乃因他人之殷勤、欲試爾仁愛之實、

勉其學耶穌舍富為貧

[编辑]

9爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、

10論此事、我以己意告爾、為爾有益、去年爾始捐貲、不但行之、亦樂意行之、

11今當成此事、既樂意行之、則能依爾所有以成之、

12人有樂行之心、則見納循其所有、非循其所無、

門徒彼此相濟則可均平

[编辑]

13我勸捐、非欲彼安而爾苦、乃欲均平、今以爾之有餘、補彼之不足、

14後則彼以其有餘、補爾之不足、此即均平矣、

15如經載云、多收者無餘、少收者無缺、○

提多與教會亦遣人同往共理捐貲

[编辑]

16我謝天主、因感提多之心、使其為爾曹如是殷勤、

17彼受我勸、甚殷勤樂意就爾、

18我亦遣一弟與提多偕往、彼因福音、為諸教會所稱譽者、

19不但此也、亦為諸教會所選、與我同行、送我所集之捐貲、歸榮於主、亦表爾樂捐之心、

20免人因我所集多金謗我、

21我儕務善、不但在主前、在人前亦若是、

22又遣一弟同往、我於諸事、屢試之而知其殷勤、今彼甚信爾、故殷勤更切、

23提多、乃我之伴侶、為爾而同勞、論兩弟、乃諸教會之使、顯彰基督之榮者、

24故爾曹在彼及諸教會前、當表明爾之愛、與我為爾所誇者、

第九章

[编辑]

言遣人襄辦捐貲之故

[编辑]

1論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、

2蓋我知爾樂捐之心、曾為爾誇於瑪其頓人前、言亞該亞人、自去年已有備矢、且爾之熱心、鼓舞多人、

3我遣兄弟、欲使爾有備、如我所言、免我於此事為爾所誇者歸於空虛、

4又恐瑪其頓人與我同來、見爾未備、則使我因信爾而誇者有愧、爾愧更無庸言、

5故我以為當請彼數兄弟、先至爾處、將前所許之捐貲、預備以待、致明爾所備者、乃爾樂捐、非出勉強、

設喻勸門徒樂施

[编辑]

6蓋少種者少穫、多種者多穫、

7各當隨心所願、勿憂勿強、蓋樂施者天主所愛也、

8天主能以諸恩廣施於爾、使爾凡事恆足、可多行諸善、

9如經載云、彼散財濟貧、其義永存、

捐多蒙恩必多

[编辑]

10天主賜種於播者、賜糧於食者、願其賜爾多種以播、增爾行義之果、

11賜爾凡事富足、得以博施、我集而散之、使受之者謝天主、

令人感謝天主

[编辑]

12蓋此施濟之事、不但補聖徒之不足、亦使多人感謝天主、

13彼由此施濟之事得證據、知爾誠服基督之福音、又博施於彼及眾人、而歸榮於天主、

14且彼因天主賜爾厚恩、即深慕爾、為爾祈禱、

15感謝天主、因其恩賜之多、非言所能盡也、

第十章

[编辑]

保羅雖謙卑賴主亦有勇敢

[编辑]

1保羅與爾覿面時為謙卑、與爾相離時為勇敢、我因基督之溫柔寛裕勸爾、

2且求爾勿使我就爾之時、亦有勇敢、蓋有人謂我乃按血氣而行者、我亦思必勇敢自信、毅然以待之、

3即我儕按血氣而行、不按血氣而戰、

4蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、

5凡諸計謀、諸傲慢、自高而逆天主道者、悉敗之、且以人之心志奪回、或作且擄人之心志使服基督、

6爾曹既盡服、我已設備、將責諸違逆之人、○

偽徒藐視保羅保羅駁之

[编辑]

7爾曹獨觀外貌乎、如有自視為屬基督者、則當復思、若彼屬基督、我亦屬基督、

8主賜我之權、以建爾、非以敗爾、我即因此多誇、亦無愧也、

9我言此、免爾曹以為我寄書驚爾、

10有人言、我書嚴厲、及至晤會時、身弱言陋、

11然彼當思、暌違之時、書言如何、則晤會之日、所行亦必若是、

12有自譽者、我儕不敢與之相同、與之相較、彼以己度己、以己較己、乃不智也、

13我儕自誇、不過其量、乃循天主為我儕限定之分為量、即以福音及於爾之量、

14我儕已及於爾、已至爾處、傳基督之福音、則不可謂我儕過分逾量、

偽徒以他人之功自居

[编辑]

15我儕不以他人之功逾量自誇、惟望爾信增益、使我儕循所限定之分、於爾中更為尊大、

16又傳福音在爾處以外、不在他人限定之地、以已成之事自誇、

17經載云、誇者當以主而誇、

18蓋非自譽者見納、乃主所譽者見納也、

第十一章

[编辑]

保羅不得已而自誇

[编辑]

1願爾少容我狂、實爾原容我、

2我事天主以熱心、亦為爾如此熱心、蓋我已為一夫聘爾、將爾如貞潔童女、獻於基督、

3昔蛇以狡詐、誘惑夏娃、我懼爾心偏邪、失去信基督之誠、亦復如是、

4設有人來、別傳一耶穌、我所未傳者、或爾別受一神、爾昔所未受者、或別承一福音、爾昔所未承者、爾則容之、

言己不在至大使徒之下

[编辑]

5我自思、凡事不亞於至大之使徒、

6我雖拙於言語、不拙於知識、我凡事顯明於爾中、

7我傳天主之福音於爾、而不費爾貲、自居卑微、使爾高舉、此為罪乎、

言己傳教不索費用

[编辑]

8我使他會費貲、取值於彼、以為爾役、

9我在爾中、而用不足、未累一人、蓋自瑪其頓來之兄弟、補我之所缺、我凡事自守、免致累爾、後仍將自守、

10基督之誠在我心、我指之以誓、在亞該亞全地、必無人能阻我如此自誇、

11此何故也、因我不愛爾乎、天主知之、

12我今所行者、後亦必行之、以絕機於彼尋機之人、即欲即欲或作使其在自誇之事、與我無異者、

13彼乃偽使徒、行事詭詐、貌為基督之使徒、

14此亦不足為奇、蓋撒但亦貌為光明之天使、

15彼之役、貌為義之役、亦不甚奇、終必受報、依其所行之事、○

表明己為使徒之證據以壓倒偽使徒

[编辑]

16我復言、人勿視我為狂、若視我為狂、亦當納我如納狂者、使我畧可自誇、

17今我所言、非按主命而言、乃似狂者、大膽自誇、

18有多人以外貌自誇、則我亦自誇、

19爾既為智者、則甘心容彼狂者、

20若有人役爾、吞爾、刧爾、自驕而慢爾、批爾頰、爾則容之、

21且我辱己而言、似我為懦弱者、然彼有所敢誇、我亦敢誇、我此言似狂矣、

22希伯來人乎、我亦是也、彼以色列人乎、我亦是也、彼亞伯拉罕之裔乎、我亦是也、

保羅以諸般患難為榮

[编辑]

23彼基督之役乎、我更是也、我言此似狂、我較彼逾勞、逾受笞責、屢次繫獄、屢次瀕死、

24五次被鞭於猶太人、每次四十減一、

25三次受杖、一次石擊、三次舟壞、一晝一夜在深海中、

26常行遠路、曾遭江河之危、盜賊之危、同族之危、異邦人之危、邑中之危、曠野海中之危、偽兄弟之危、

27受勞受苦、屢不寢、又饑又渴、常禁食、受寒及裸、

28此外尚有日積我心之事、即為諸教會所慮者也、

29誰弱而我不與之同弱乎、誰躓蹶而我心不如焚乎、

30若我當誇、必誇我之弱、

31我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、

32大瑪色亞利他王之邑宰、守大瑪色城、欲執我、

33但我從牖中、以筐自城墻而縋、得脫其手、

第十二章

[编辑]

保羅雖多得默示然不以此自誇

[编辑]

1我自誇固於我無益、惟言主之顯現默示、

2我識一信基督者、十四年前、被攝至三層天、或身偕在、我不知、或身不偕在、我亦不知、惟天主知之、

3我知其人被攝至巴拉底瑣、巴拉底瑣或譯天堂或譯樂園或身偕在、我不知、或身不偕在、我亦不知、惟天主知之、

4彼聞隱秘之言、人所不可道者、

5我為若此之人而誇、不為己而誇、惟誇我之弱、

6若欲自誇、亦不為狂、蓋我言乃真、但我自禁不言、恐有人以為我逾於所見於我、所聞於我者、

7既得默示甚多、恐我自高、故加刺於我身、即撒但之使擊我、免我自高、

8我為此三次求主、使此離我、

所誇者無非懦弱苦難之事

[编辑]

9主謂我曰、我賜爾之恩足矣、蓋我之能、益顯於人之弱、故我欣然、寧誇我之弱、使基督之能庇我、

10是以我為基督、以荏弱、凌辱、患難、窘逐、困苦為樂、蓋我弱時反強矣、

保羅自誇乃門徒強逼

[编辑]

11我自誇而為狂、乃爾使我不得已、蓋爾原當稱譽我、我雖如無有、凡事不亞於至大之使徒、

12我為使徒之證、已以多忍耐、異跡、奇事、大能行於爾中、

13爾何事不及他教會乎、惟我不累爾、此不公之處、請爾恕我、

言欲再往哥林多見門徒

[编辑]

14今我第三次欲就爾、仍必不累爾、因我所求者、爾也、非爾所有也、子不為父積財、乃父為子積財焉、

15雖我愈愛爾、愈不見爾愛我、我仍為爾靈魂、甘於費財盡己、

16或有人云、我雖不累爾、乃為狡詐之人、以計取爾、

17然我遣人就爾、曾藉誰取爾財乎、

18我請提多就爾、又求一弟偕之、提多曾得爾財乎、我眾非同一心乎、非同一跡而行乎、○

惟恐來時見有犯罪者因而生憂

[编辑]

19爾猶思我向爾曹自訴乎、非也、我賴基督在天主前而言、至愛者乎、凡我所行者、乃為建爾德、

20我恐來時、見爾不如我所望者、爾見我亦不如爾所望者、又恐爾中有分爭、媢嫉、忿怒、結黨、毀謗、隱刺、狂傲、混亂、

21又恐我復來時、我天主使我於爾中慚愧、且見多人已犯罪、而未悔其所行之污穢、姦淫、邪侈、我則甚憂、

第十三章

[编辑]

警戒犯罪之門徒

[编辑]

1此第三次、我將就爾、經云、憑二三人之口為證、言乃有定、

2我第二次與爾覿面時、已預言之、今與爾相離、復預言之、以書告彼曾犯罪者、及其餘之人云、我若復來、必不寛容、

3因爾曹求基督託我而言之據、基督在爾中、非弱也、有能也、

4彼雖由弱而被釘十字架、然今由天主之能而仍生、我儕信基督亦弱、惟由天主向爾所顯之能、亦與彼同生、

勸門徒自試

[编辑]

5爾當自省信主否、亦當自試、抑爾不自知、爾若非見棄者、則耶穌基督必在爾中乎、

6我望爾知我非見棄者、

勸其悔改

[编辑]

7我求天主、使爾不行惡、非欲顯我見納、惟欲爾行善、雖有人視我如見棄者、亦可、

8蓋我儕不能逆真理、乃助真理、

9我弱而爾強、我則喜、我所願者、爾之全備也、

10今我與爾相離、故以此書達爾、使我與爾覿面時、不用嚴法、循主所賜我之權、此權主賜我、乃為建德、非為敗壞也、

以問安求恩總結書信

[编辑]

11兄弟乎、我更進一言、爾當喜樂、當為全備之人、且受慰、且同心、且和睦、則賜仁愛平康之天主、必偕爾曹、

12當以清潔接吻、互相問安、

13諸聖徒皆問爾安、

14願主耶穌基督之恩、天主之愛、聖神之感、常偕爾眾、阿們、

本作品在全世界都属于公有领域,因为作者逝世已经超过100年,并且于1930年1月1日之前出版。

Public domainPublic domainfalsefalse